DictionaryForumContacts

 adelaida

link 27.06.2023 11:05 
Subject: simulation image
Прошу помочь уточнить перевод для "simulation image" из системы управления технол. процессами:

Transfer simulation image to the server (Runtime is in hardware mode)

Спасибо.

 Alexander Orlov

link 27.06.2023 12:43 
Есть выражение "моделированное изображение"

 Maksym Kozub

link 27.06.2023 16:50 
Alexander Orlov, это вообще, судя по всему, не об изображении, а об образе (программной системы и т.п.).

adelaida, это случайно не COPA-DATA?

 Анна Ф

link 27.06.2023 17:20 
прогон модели

 Bursch moderator

link 27.06.2023 18:10 
Анна Ф, как предложенный вами вариант должен звучать во фразе "Transfer simulation image to the server"?

Maksym Kozub +1

 Maksym Kozub

link 27.06.2023 20:54 
Анна Ф, ни о каком "прогоне" здесь речь не идёт. Речь, насколько понимаю, о системе zenon от компании COPA-DATA. Там создаётся образ для [имитационного] моделирования (или, как нынче привыкли говорить, "симуляции", хотя меня это не перестаёт коробить), и этот образ передаётся на сервер (причём среда исполнения пребывает в аппаратном режиме; она может пребывать либо в аппаратном режиме, либо в режиме моделирования, simulation mode, в котором система не подключена к технологическому оборудованию).

 Maksym Kozub

link 27.06.2023 20:59 
adelaida, вообще у меня возникает смутное чувство, что вы, прошу прощения, не вполне представляете себе, о чём идёт речь и как это работает, иначе подобный вопрос не возник бы. Я сейчас впервые в жизни пять минут просматриваю материалы по zenon и вижу, что после того, как удастся окончательно определиться с десятком слов и словосочетаний для неких базовых понятий системы, там перевод можно было бы вообще запустить в режиме МП с постредактированием...

 adelaida

link 28.06.2023 5:56 
Maksym Kozub - это АСУТП для оборудования кажется в мед отрасли (но в тексте встречается почему-то "sugar pump") Неоднократно просила посредника спросить заказчика более конкретно, но он выдает опять расплывчатые ответы - типа лабораторное оборудование.Я понимаю, мало контекста, сожалею.

Спасибо всем.

 adelaida

link 28.06.2023 5:57 
Да, это ZENON 7.20 и ZENON 8.00Спасибо, Максим.

 adelaida

link 28.06.2023 5:59 
Maksym Kozub - да, там много терминов, которые повторяются через МП, но много строк, где просто слова "налеплены" один за другим, без запятых и правильного порядка слов.. Писали китайцы, может они просто одно за другим писали, приходится понять, где кончается одна часть и начинается другая...

 Maksym Kozub

link 28.06.2023 7:05 
Сочувствую.

 Эсмеральда

link 28.06.2023 7:17 
ZENON 7.20 и ZENON 8.00 - Ну наконец-то... Уверена, что большинство ответов на этот и другие вопросы можно найти напрямую

 adelaida

link 28.06.2023 11:25 
Эсмеральда - спасибо.

 Maksym Kozub

link 28.06.2023 12:42 
Эсмеральда, там, насколько понимаю, ситуация следующая. Общая терминология есть, и переводчик, хорошо владеющий темой, переведёт. Готового полного русского перевода документации по самим платформам, судя по всему, нет. У продавцов-"внедрятелей", судя по сайтам, разнобой и часто в мозгах жаргон. Ну и если переводится документация для какого-то проекта, где платформа внедряется для управления конкретным техпроцессом, конкретными станками, насосами и т.д., то надо ещё и достаточно хорошо понимать всё, что связано с этими самыми станками и насосами. Короче говоря, тому переводчику, который сталкивается с этим всем "с нуля" (или, во всяком случае, без достаточных базовых знаний), ответы на конкретные вопросы "найти напрямую" практически негде (или, во всяком случае, достаточно тяжело).

 Эсмеральда

link 28.06.2023 18:58 
Maksym Kozub,

и даже переводчик, хорошо владеющий темой, не переведет подобный текст «одной левой», то есть без изучения специфики данного проекта или оборудования.

А если начинать «с нуля» и без подсказок - да, очень тяжело, очень сложно.

Поэтому для начала полезно проштудировать хотя бы сайт производителя, заглянуть в раздел download . Там есть еще форум для специалистов. Почему бы не попробовать задать им свои вопросы? А далее еще можно перелопатить гугл по теме. Если хватит времени и рвения ественно на learning by doing

В самом безнадежном случае «достать» заказчика и сделать так наз. «редактированный» перевод с его специалистом. Не знаю, насколько это сейчас практикуется, но когда-то в начале моей трудовой деятельности было такое и помогало набраться опыта практически "живьем" .

 Эсмеральда

link 28.06.2023 19:31 
ну вот, это отыскивается за пять минут напрямую:

simulation image

Memory area in which all values of the simulation are stored.

simulation mode

In contrast to the hardware mode no communication with the control takes place. The variable values are calculated via the set simulation type (static, counting, programmed).

simulation project

zenon Logic project which is used to simulate an external control. For all variables which are based in the driver simulated values can be provided.

 adelaida

link 29.06.2023 6:48 
Благодарю еще раз.

 

You need to be logged in to post in the forum