Subject: Употребление артикля the в конкретном предложении Добрый день, прошу подсказатьНа русском фраза звучит: "Я не хочу избегать объятий больного человека" Как будет правильнее - "I don't want to avoid the embrace (...)" или "to avoid embrace (...)" без артикля the Заранее благодарю |
вам не стоит пословно переносить русское предложение в английский в зависимости от идеи, которую вы хотите передать, возможны варианты, например: I would hate to deny a sick man a hug |
в вашем варианте нужен the |
Спасибо большое, меня попросили очень близко к тексту, по словам, там заказчику зачем-то это нужно, и вот зависла с этим артиклем |
да, артикль нужен |
Когда-то очень популярным было слово "контекст": если имеется в виду конкретный больной человек, то нужен определенный артикль. А если, например, фразу произносит сиделка или медсестра, которая обслуживает (в хорошем смысле) множество больных людей?.. И подразумевается, что она В ПРИНЦИПЕ не хочет избегать объятий больного человека? |
Alex16 это важно для выбора артикля перед словом, обозначающем этого человека, но не артикля перед embrace. |
|
link 12.05.2023 20:44 |
SirReal, +1. |
Ах, ну да...Тогда, допустим, the sick man's embrace |
|
link 15.05.2023 17:03 |
Я с Alex16, но, ИМХО, неопределенный тут нужен, даже если речь о конкретном человеке: I don't want to avoid a sick man's embrace. Коряво, конечно, но если заказчику хочется дословно.... |
...the embrace of a sick person определенный артикль и ни в коем случае не мэн... |
You need to be logged in to post in the forum |