DictionaryForumContacts

 Розмари

link 13.04.2023 13:38 
Subject: Total bf. and total cf.
Здравствуйте! В формуляре авиадвигателя встретились вот эти сокращения bf и cf. Может есть у кого какие догадки? Они в названии колонок таблицы идут, есть еще такое наименование у колонки рядом: " Время наработки с момента изготовления или полной переборки". Контекст достаточный, надеюсь.

 I. Havkin

link 13.04.2023 16:05 
Не может ли здесь идти речь о двигателях, работающих (полностью) на биотопливе и (полностью) на обычном (conventional) топливе?

 I. Havkin

link 13.04.2023 16:10 
P.S. По поводу контекста. Нет, думаю, что он недостаточен. Если просмотреть весь документ, то, возможно, в нем встретится какая-то дополнительная информация, которая поможет понять, о чем идет речь (тип двигателя, модель, параметры, топливо для него и пр.).

 Bursch moderator

link 13.04.2023 18:14 
Розмари, это не контекст, а кость собаке. По-хорошему вам бы нужно было сообщить что за формуляр, модель/тип двигателя, производителя. Что указано в самих колонках под этими сокращениями, в каких единицах? Желательно привести скан документа или ссылку на аналогичный документ.
Rosemary, Queen of Cards,

надобно на https://ibb.co запостить скрин этого формуляра.

 Erdferkel

link 13.04.2023 20:26 
биотопливо для самолетов пока что на стадии испытаний

https://habr.com/ru/articles/482850/

 Эсмеральда

link 13.04.2023 21:16 
bf. - block fuel, cf. - contingency fuel ?

 Erdferkel

link 13.04.2023 21:27 
это скорее похоже на правду

 Розмари

link 14.04.2023 5:04 
Эсмеральда, Ваш ответ, попал в точку, благодарю! Приношу извинение за малый контекст, буду исправляться. Также благодарю всех, что потрудились мне что-то ответить. Мое почтение всем резидентам мультитрановского форума и модератору, Вы -моя последняя надежда и инстанция. Себастьян, Ваш талмуд об исследовании головного мозга (прошлый вопрос) насмешил до колик!

 Lonely Knight

link 14.04.2023 5:27 

 I. Havkin

link 14.04.2023 9:07 
Формуляр по первой ссылке из двух приведенных коллегой Lonely Knight очень похож по структуре на тот, о котором говорится у аскера (если только можно судить по чрезвычайно малоинформативным данным), тем, что там есть точно те же total bf. и total cf. Так вот, в этом первом (от Lonely Knight ) никак не может идти речь о топливе, там явно о полетах. Что касается cf, то бывают connecting flights ( внутренний перелёт , пересадочный рейс, транзитный рейс , стыковочный рейс ), а для bf найти что-нибудь подходящее в расшифровках этого сокращения не удалось.

Но раз аскер говорит "в самую точку", значит, ей виднее...

 askandy

link 15.04.2023 17:54 
Как завещал Себастьян:

https://ibb.co/xL3sWQy

Тут двуязычный вариант формуляра (польско-англ), just food for thought

 Bursch moderator

link 15.04.2023 19:27 
дык это ж другое дело, а то сиди - на пальцах гадай.

cf - carried forward

bf - brought forward

переносы это с/на другой/ую страницу

см. тут напр.

Розмари

я рад. Меня иногда веселят еще Queens of the Stone Age. Джошуа Омми, в частности.

askandy

hvala ljepo!

Всех ортодоксов со стороны династий СовДеп с некоммунистическим праздником!

 

You need to be logged in to post in the forum