DictionaryForumContacts

 maricom

link 10.04.2023 17:14 
Subject: within 6 months of the ... date
Уважаемые коллеги, как вы понимаете такое предложение (речь о документе, подтверждающем возраст ребенка при зачислении в школу):

"Document must be dated within 6 months of the student's enrollment date"

Документ должен быть выдан в течение 6 месяцев с даты зачисления ребенка в школу.

Вроде бы так, но по идее кажется, что документ нужно бы представить ДО зачисления...

Заранее благодарю.

 Lonely Knight

link 10.04.2023 17:48 
Документ должен быть выдан не позднее, чем за 6 месяцев до зачисления.

Непонятно, что за документ (страна)? У нас свидетельство о рождении (подтверждающее возраст) как бы бессрочное.

 maricom

link 10.04.2023 18:01 
Речь о США. Требуется предоставить любой государственный документ с указанием дня рождения ребенка (из мед. учреждения, органа соц. обеспечения, детского сада и пр.), а не обязательно свидетельство о рождении. Вот и мне кажется, что логично было бы " Документ должен быть выдан НЕ позднее, чем за 6 месяцев до зачисления". Но почему тогда фраза "within 6 months of purchase" переводится как "в течение 6 месяцев С ДАТЫ покупки"? По аналогии в моем примере тогда должно быть " Документ должен быть выдан в течение 6 месяцев С ДАТЫ зачисления ребенка в школу." Какая-то ерунда получается...

 10-4

link 10.04.2023 18:08 
документ должен быть выдан не ранее 6 месяцев, предшествующих дню зачисления

 maricom

link 10.04.2023 18:21 
Спасибо, так и сделаю.

 Erdferkel

link 10.04.2023 20:08 
позвольте слегка изменить:

документ должен быть выдан не ранее, чем за 6 месяцев до даты зачисления

 Amor 71

link 10.04.2023 23:10 
позвольте слегка изменить:

документ должен быть ДАТИРОВАН не ранее, чем за 6 месяцев до даты зачисления

 redbishop

link 11.04.2023 6:30 
Коллеги, пардон за настойчивость, но разве "within 6 months of" не означает "в течение 6 месяцев С какого-то момента"? Вот ссылка на статью в мультитране.

https://www.multitran.com/m.exe?a=3&l1=1&l2=2&s=within+months+of

 Erdferkel

link 11.04.2023 6:50 
Амор, когда документ выдают, тогда его и датируют (типа "кто девушку ужинает, тот её и танцует")

 Lonely Knight

link 11.04.2023 9:59 
redbishop, очевидно, что "dated within X months of [date]" означает "выдано не ранее, чем за X месяцев до"

The sponsor's letter must be dated within six months of the student's enrollment date.

https://www.tamiu.edu/binationalcenter/ili/ApplicationProcess.shtml

Provide a bank statement which must be dated within six months of the start date of the program.

https://www.novatrainingcenter.edu/apply-from-outside-of-the-usa

All documentation must be dated within six months of the date of initial enrollment at Wells College.

https://admissions.wells.edu/wp-content/uploads/2021/10/COF_Cert-of-Finances_2021-22.pdf

Хотя мне больше нравится вариант с "past":

Must be dated within the past 6 months at the time of submission.

https://www.umt.edu/admissions/apply/international/financial-docs-i20.php

 Pokki

link 13.04.2023 7:58 
Может значит и до и после, зависит от контекста.

 Erdferkel

link 13.04.2023 9:43 
как раз "до" быть не может, как мне лично известно из немецких реалий:

. Aufenthalts-, Melde- oder Ledigkeitsbescheinigungen (Ausstellungsdatum nicht älter als 3 Monate)

. Personenstandsurkunden wie Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Sterbeurkunden usw. (Ausstellungsdatum nicht älter als 6 Monate)

https://www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/leistungen/abteilung02/21/apostillen/index.html

 Amor 71

link 13.04.2023 11:49 
///Хотя мне больше нравится вариант с "past":///

Тут дело не в том, нравится или не нравится. Правила написаны наперед. И если речь о регистрации на следующий год через 12 месяцев, то "within the past 6 months" никак не получается "past" через 6 месяцев, потому что это время еще не наступило. Представьте себе, на дворе ноябрь, а набор на сентябрь следующего года начнется в июле. Документ должен быть датирован с февраля до июля следующего года. Но ведь февраль еще не наступил. Как же "dated within the past 6 months", если это будет в будущем? Грамматически (или стилистически?) не очень верно. Рast 6 months от ноября - это уже доисторический период. Именно поэтому "past" опустили, чтобы не конфyзить и сконцентрироваться на "student's enrollment date".

 Maksym Kozub

link 16.04.2023 21:19 
redbishop, по-хорошему стоило бы исправить сдоварную статью, ссылку на которую вы привели. Там по крайней мере один пример ("within six months of" = "в течение полугода с момента (чего-либо, напр., окончания вуза") зависит от контекста и, возможно, появился как следствие "переворачивания", то есть изначально было "в течение полугода с момента (чего-либо, напр., окончания вуза)" = "within six months of".

На самом деле, как выше уже указали коллеги, within... of означает просто "в пределах... от", "плюс-минус... от" и т.п., и в разных ситуациях может означать как "до", так и "после". Например, within three hours of midnight — это, в самом общем случае, время с 21:00 до 3:00.

 pborysich

link 14.05.2023 9:18 
*... в разных ситуациях может означать как "до", так и "после". Например, within three hours of midnight — это, в самом общем случае, время с 21:00 до 3:00.*

Кмк, это ошибочное предположение. Здесь midnight выступает в роли обычной точки во времени, с которой начинается отрезок длиной в 3 часа, т.е. это время с 00:00 до 03:00

 pborysich

link 14.05.2023 13:51 
UPD: для указания на значение "как "до", так и "после"" какого-либо момента применяется конструкция вида

"within [ХХ] hours either side of [point in time]"

 Sjoe! moderator

link 14.05.2023 16:23 
pborysich +1. Within 6 months в обе стороны.

 Maksym Kozub

link 15.05.2023 18:18 
Sjoe!, речь действительно о промежутке "в обе стороны", но неужели Вы согласны с утверждением pborysich-а, что без явного указания "either side" это будет только сторона "после"?

Я утверждал и утверждаю, что within хоть в пространственном, хоть во временном смысле в самом общем случае _уже_ подразумевает "во все стороны" (соответственно, если речь о времени, то "в обе стороны", ибо время одномерно :)).

См., напр., https://english.stackexchange.com/questions/5648/does-within-an-hour-mean-before-after-or-both или https://ell.stackexchange.com/questions/234371/does-within-24-hours-of-leaving-mean-24-hour-after-leaving. Процитирую обсуждение по второй ссылке: " There was a significant misunderstanding of just this construction (though in the past) in the UK a few years back. There were reports of a shocking number of people dying "within" a few weeks of having had their Disability benefit stopped. While there is and was a concern about this, it turned out that the particular information reported included everybody who had died in that number of weeks before or after their benefit was stopped; i.e. it included (not separately) people who had died and therefore had their benefit stopped".

 Maksym Kozub

link 15.05.2023 18:32 
Или, например, вот: https://ca.usembassy.gov/message-02122021/. " Effective February 15, 2021, travelers arriving to Canada by land will be required to provide proof of a negative COVID-19 test result taken in the United States within 72 hours of arrival".

Впрочем, почитав это мультитрановское обсуждение, я уже не удивляюсь, что некоторые переводчики не понимают, о чём идёт речь в подобных требованиях (а речь о том, что нужен результат свежего анализа, то есть сделанного не слишком задолго до въезда в страну), и переводят подобные конструкции как "...не позже 72 часов после прибытия" :).

 pborysich

link 16.05.2023 8:30 
Sjoe!, если дана фраза, где есть отрезок времени с указанием некой точки, например: "within three hours of midnight", неужели Вы согласны с утверждением Maksym Kozub-а, что _без контекста_ это может быть либо сторона "до" полуночи, либо "после"? )

Никто не спорит, что в зависимости от контекста (и грамотности оригинала) при употреблении конструкций с "within" могут возникать built-in ambiguities ... Не зря идут споры и обсуждения на stackexchange.com )

Что же до Канады, даже там возникают непонятки с толкованием, "разжевывать" приходится:

"... Provide proof of a negative molecular test taken within 72 hours of your scheduled flight, or arrival at a land border entering Canada ... For the purposes of testing, what does 72 hours constitute? The allotted window for testing is within 72 hours before your scheduled departure flight. ..." (https://www.gands.com/blog/2021/11/22/how-to-calculate-72-hours-for-testing-and-travel-to-canada/)

А напиши они "within 72 hours prior to arrival" (кстати, именно _так_ многие и пишут), и вопросов бы не возникало. А то дерут друг у друга всякую чушь, а потом у них переводчик виноват )

 Aiduza

link 16.05.2023 18:08 
Прямо сейчас взглянул старые сохраненные справочники с gov.uk, в Spain Travel Advice написано так: "… you are permitted to present documentation certifying that you have undertaken a COVID-19 nucleic acid amplification test - NAAT (PCR or similar) within 72 hours prior to arrival in Spain, or an antigen test taken within 24 hours of arrival, and tested negative". По смыслу понятно, что во втором случае речь идет об анализе, сделанном ДО прибытия в Испанию.

Далее про подростков используется только формулировка "prior to arrival": "Travellers from the UK aged 12 to 17 inclusive can enter Spain by presenting documentation certifying that they have undertaken a COVID-19 nucleic acid amplification test - NAAT (PCR or similar) within 72 hours prior to arrival in Spain. Antigen tests are not accepted".

В общем, двусмысленности в таком случае не будет.

 pborysich

link 16.05.2023 18:46 
*"... or an antigen test taken within 24 hours of arrival, and tested negative. По смыслу понятно ..."*

Или же, для того чтобы не гадать, как будет "по смыслу", во многих источниках пишут просто "within ... hours prior to departure" - так и проще, и надежнее. А то вдруг получится перелет с пересадками часиков на 18 или поболее - можно просрочить тест, если в стране назначения считают от прибытия...

 Sjoe! moderator

link 17.05.2023 13:43 
Максим, речь идет о датировании документа. Поскольку его представление после зачисления чада в школу уже нерелевантно, то, значит, датирован он должен быть до.А так, абстрактно, это самое within может быть в обе стороны. Другое дело, что чаще попадается случай, когда что-то должно быть сделано после. Но там это из макроконтекста однозначно следует.

А от чиновников всего можно ожидать. Такое, например.

 

You need to be logged in to post in the forum