DictionaryForumContacts

 Vediki

link 23.06.2004 9:40 
Subject: Умный как валенок
Не могу не поделиться (может быть кому-то будет интересно):
Встретилось соответствие фразе: "Умный как валенок" - "You're as funny as a crutch."
Контекст следующий:
-....There's plenty to live for, Ben. There's something to keep you busy every moment."
- You're a great wit, Coker,Ben said, scowling. You're as funny as a crutch.
He straightened his humped shoulders self-consciously,and filled his lungs with air.
Из Томаса Вулфа "Look Homeward, Angel"
В М-тране as funny as a crutch переводится как "ничего смешного"

 Chuck&Huck

link 23.06.2004 10:48 
А это вариант от канонического: "Тупой, как сибирский валенок" или само по себе живет? Просто, ни разу не встречалось.

 Vediki

link 23.06.2004 11:08 
2Chuck&Huck:
Скорее всего вариант, означающий "особо умная особь рода человеческого".

 ujcnm

link 24.06.2004 2:35 
Очень творческий подход, контекстуальный! А кто переводчик?

 Slava

link 24.06.2004 6:40 
Это же художественное произведение. Там автор может чего хочешь написать. Или это может быть индивид. особенности речи. Один мой знакомый амер все, что ему нравилось, называл bizarre: this movie is bizarre! The burger is really bizarre! (= классный гамбургер). Наверно, bizarre в значении "классный" не найдешь в словарях, но это не значит, что они неправильные.

 Slava

link 24.06.2004 8:16 
Вот еще интересную вещь нашел:

Language development isn't driven by general communicative utility. The child doesn't talk better and better just to get more cookies, or to get more TV, or to be allowed to play outside more often. A lot of the changes you see in children's development simply make their speech conform better to the grammar of the language they're acquiring. Here's an example. Take a verb like "to cut," "to hit," or "to put." Children go through a stage in which they make errors like "cutted," "hitted," and "putted." A child at that stage is simply making distinctions that we adults don't. If I say "On Wednesday I cut the grass," it could mean that I cut the grass every Wednesday or that I cut the grass last Wednesday, because in English the past tense and present tense of "cut" are identical. A child who says "cutted" can distinguish the two, even though in some sense he is making a grammatical error. Children outgrow that "error," and in doing so they make their language worse in terms of the ability to communicate thoughts.

 Slava

link 24.06.2004 8:18 
Виноват, не туда запостил. Можно удалить, если что.

 

You need to be logged in to post in the forum