DictionaryForumContacts

 maricom

link 8.11.2022 13:34 
Subject: all in one place
Уважаемые коллеги, как бы вы перевели такое: "Everything you need, all in one place"? (Это про tutorial один). Казалось бы, ничего сложного: "Все, что вам нужно, в одном месте". Но вот не нравится мне это "в одном месте" - это где? В заднице, что ли? Если не сказать "в ж..." Для русского уха звучит как-то нехорошо, так и возникают неприличные ассоциации. Или это у меня уже что-то не то с головой?

Буду благодарна за любые идеи. Заранее благодарю.

 MichaelBurov

link 8.11.2022 13:40 
Всё, что нужно, - всё на месте!

 maricom

link 8.11.2022 13:47 
"Все тут, под рукой" - хорошая идея. Жаль, я не поняла, что такое https://bfy.tw/Tja0 и как этим пользоваться...

 Amor 71

link 8.11.2022 13:57 
Все, что вам нужно, найдете здесь.

 maricom

link 8.11.2022 14:16 
Спасибо!

 Perujina

link 8.11.2022 14:31 
Можно даже с несколько более русским построением фразы, чтобы не торчали английские ущи -:)

"Здесь есть всё, что вам нужно".

 maricom

link 8.11.2022 16:28 
Совершенно верно, Perujina! Я как раз именно так и перефразировала это предложение.

 MichaelBurov

link 8.11.2022 17:24 
Без подготовки бегло произнести "здесь есть всё что" довольно затруднительно, однако...

 maricom

link 8.11.2022 17:27 
Так вроде мой текст предназначен не для того, чтобы его произносить, а чтобы просто прочитать...

 Alexander Orlov

link 8.11.2022 18:14 
Система "одного окна"

 maricom

link 8.11.2022 18:25 
О, интересно! Да, смысл именно в этом.

 Alexander Orlov

link 8.11.2022 20:33 
По-английски это, впрочем, one stop shop

 

You need to be logged in to post in the forum