Subject: all in one place Уважаемые коллеги, как бы вы перевели такое: "Everything you need, all in one place"? (Это про tutorial один). Казалось бы, ничего сложного: "Все, что вам нужно, в одном месте". Но вот не нравится мне это "в одном месте" - это где? В заднице, что ли? Если не сказать "в ж..." Для русского уха звучит как-то нехорошо, так и возникают неприличные ассоциации. Или это у меня уже что-то не то с головой?Буду благодарна за любые идеи. Заранее благодарю. |
|
link 8.11.2022 13:36 |
|
link 8.11.2022 13:40 |
Всё, что нужно, - всё на месте! |
"Все тут, под рукой" - хорошая идея. Жаль, я не поняла, что такое https://bfy.tw/Tja0 и как этим пользоваться... |
Все, что вам нужно, найдете здесь. |
Спасибо! |
Можно даже с несколько более русским построением фразы, чтобы не торчали английские ущи -:) "Здесь есть всё, что вам нужно". |
Совершенно верно, Perujina! Я как раз именно так и перефразировала это предложение. |
|
link 8.11.2022 17:24 |
Без подготовки бегло произнести "здесь есть всё что" довольно затруднительно, однако... |
Так вроде мой текст предназначен не для того, чтобы его произносить, а чтобы просто прочитать... |
|
link 8.11.2022 18:14 |
Система "одного окна" |
О, интересно! Да, смысл именно в этом. |
|
link 8.11.2022 20:33 |
По-английски это, впрочем, one stop shop |
You need to be logged in to post in the forum |