Subject: Вставка, встройка Вставка, встройкачасть здания, предназначенная для размещения административных и бытовых помещений, располагаемая в пределах производственного здания по всей его высоте и ширине (вставка), части его высоты или ширины (встройка) и выделенная противопожарными преградами. Есть ли идеи, как правильно называется этот офисный загон (office space), огороженный внутри цеха или склада? Спасибо. |
Написала Full-height/width and partial-height/width integrated office and amenity space mean a part of a building where office and amenity rooms are located within the production floor and confined with full-height/width or partial-height/width fire partitions |
Не перегородки а преграды - firewalls Common rooms - если имеются в виду места общего пользования. |
спасибо |
|
link 3.11.2022 10:13 |
10-4, я бы не советовал называть противопожарные преграды firewalls. Читаем российский техрегламент: "Статья 37. Классификация противопожарных преград 1. Противопожарные преграды в зависимости от способа предотвращения распространения опасных факторов пожара подразделяются на следующие типы: 1) противопожарные стены; 2) противопожарные перегородки; 3) противопожарные перекрытия; 4) противопожарные разрывы; 5) противопожарные занавесы, шторы и экраны (экранные стены); 6) противопожарные водяные завесы; 7) противопожарные минерализованные полосы; 8) зона, свободная от пожарной нагрузки". То есть, например, вариант по пункту 8 — явно не firewall. |
You need to be logged in to post in the forum |