Subject: fibre reinforced plastic service equipment for portables tanks Здравствуйте,не могу понять, fibre reinforced plastic относится, по идее, к цистернам? Правильно ли будет перевести: Requirements for design, construction, inspection and testing of fibre reinforced plastic (FRP) service equipment for portables tanks Как: Требования к проектированию, изготовлению, контролю и испытаниям сервисного оборудования для обслуживания передвижных цистерн из армированного волокном пластика (FRP) Контекст: Это заголовок из документа под названием " Предложение о внесении изменений в правила, касающиеся предварительного испытания пластмассовой тары" (о предварительной проверке образцов тары на стойкость к химическим веществам перед проведением испытаний в соответствии с Типовыми правилами ООН). Заранее спасибо ) |
|
link 19.10.2022 13:26 |
Hi.Можно на французский посмотреть Prescriptions relatives à la conception et à la construction des équipements de service en plastique renforcé de fibres pour citernes mobiles et aux contrôles et épreuves qu’ils doivent subir https://unece.org/sites/default/files/2022-10/ST-SG-AC.10-C.3-2022-62f.docx выгружен в октябре 2022. Автоцистерны стеклопластиковые Цистерна стеклопластик (parmast.ru) Внимание! Недояз: стеклопаластиковая от 4 до 25 м.куб. для химических растворов |
Исходя из французского текста: " Équipement de service en PRF , les vannes d’arrêt, les dispositifs de sûreté, les couvercles de trou d’homme, les trappes de nettoyage et les brides borgnes en plastique renforcé de fibres (PRF)... следует перевести как: Требования к проектированию, изготовлению, контролю и испытаниям оборудования из армированного волокном пластика (FPR) для обслуживания передвижных цистерн |
You need to be logged in to post in the forum |