|
link 10.08.2022 4:48 |
Subject: ходовая часть тягодутьевой машины Здравствуйте! Перевожу опросный лист на поставку тягодутьевых машин (дымосос одностороннего всасывания). Затрудняюсь с переводом названия некоторых частей оборудования. Буду очень благодарна за помощь технических специалистов:1) ходовая часть - running gear? Контекст: Тип ходовой части - Закрытая ходовая часть с масляной ванной 2) спиральный корпус - spiral housing?, съемная четвертинка - ???, улитка - volute - ? Контекст: Конструктивное исполнение спирального корпуса (необходимость "съемной четвертинки", сливной пробки, люков для обслуживания рабочего колеса и т.д.) - люк для возможности фронтального снятия рабочего колеса, без разбора улитки (съемная четвертинка/половинка на данном виде оборудования является потенциальным местом утечки рабочей среды) |
здесь можно перейти на английский http://vpi-ros.ru/katalog-produkcii/tyagodutevye-mashiny/ventilyatory-vnzh/?lang=ru#googtrans(ru) за качество английского перевода не ручаюсь |
|
link 10.08.2022 6:59 |
Erdferkel, спасибо! Но они переводят "улитку" как snail. Че-то сомнительно. |
drifting_along Вам Erdferkel путь действия подсказала — поиск по сайтам изготовителей вытяжных центробежных вентиляторов, а вы ко всякой ерунде придираетесь, вместо того чтобы пойти по нему и найти ответы на свои вопросы.... Могу подсказать еще один - архив или либген - поиск книг по теме и их изучение..... |
Добавлю по поводу snail. Да это не самый распространённый вариант, своим появлением в данной сфере обязанный неносителям, скорее всего итальянцам.... В литературе/документации чаще встречается casing. |
|
link 10.08.2022 7:47 |
улитка volute |
|
link 10.08.2022 7:53 |
niccolo, спасибо! И я не придираюсь - я же, как Вы говорите, пошла по нему и нашла ответы на свои вопросы, просто засомневалась, не буквализм ли в данном случае snail |
You need to be logged in to post in the forum |