Subject: the skill of delivery is through online delivery Второе предложение сбивает меня с толку. Что автор имел в виду? Что есть возможность приобретения всех этих навыков онлайн?I believe the future of business communication, sales, and training is online meeting platforms. The skill of delivery, sales, company trainings, and education is through online delivery. These time‐ saving options eliminate the need for travel, which is time consuming and a stress for the traveler. |
мне кажется, не "есть возможность", а что-то отсюда (словарь МТ, обр.): delivery способ подачи материала (olga_zv) ; предоставление (образовательных услуг ssn) . средство доставки; средство коммуникации (В определенном контексте может переводиться как "учебный процесс") skill https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=323&s=skill&l1=1&l2=2 |
в первом предложении говорится про будущее, т.е. м.б. сформулировать что-то типа: в будущем будет обычным проведение учебного процесса в области ... как онлайн-обучения |
попытка на базе гуглопереводчика и словаря МТ: Я считаю, что получение знаний по деловому общению и продажам, а также практические тренинги будут производиться через интернет-платформы. Предоставление образовательных услуг в области продаж и доставок товара, корпоративных тренингов и обучения будет производиться в режиме "онлайн. Эти варианты, позволяющие сэкономить время, устраняют необходимость в поездках, отнимающих много времени и вызывающих стресс у обучающихся.
|
Спасибо! |
второе "будет производиться" просьба читать как "будет происходить" |
//// говорится про будущее/// Нет. Тут вы с мистером Гуглом немного ошибаетесь. Всё это давно уже происходит. "the future...is online meeting platforms." имеется в виду, что за ними будущее, а не в будущем. Смешная история у меня произошла где-то полгода назад. У меня нет и никогда не было сотового телефона. Как-то несколько месяцев назад разозлился на работе и разослал резюме по другим больницам. Звонит дама. "Мы получили ваше резюме, нам всё нравится, и мы хотели бы провести с вами собеседование. Как насчет zoom-meeting во вторник с менеджментом и отделом кадров?" Ну я и сказал "прекрасно!". Отключил тепефон и думаю, а что это за зум такой? Позвонил дочери. Она говорит, сейчас все так собеседования проводят через ай-фон. Блин, отстал я от жизни. Пришлось перезвонить даме и отменить "митинг". |
мдя... у меня сын так работает - в режиме телеконференций попробую переформулировать Я считаю, что в области получения знаний по деловому общению и продажам, а также в области практических тренингов будущее за интернет-платформами. Обучение навыкам продаж и доставки товаров, проведение корпоративных тренингов и семинаров - всё это происходит в режиме "онлайн. |
Господа, вы прям какие-то пещерные люди. Между прочим уже сто лет как делают операции удаленно. Сложнейшие операции по 20часов! То-есть пациент лежит под наркозом, прикрученный к кровати над которой закреплены манипуляторы. А хирург этими манипуляторами управляет с другого континента например. При этом сестры и анастезиолог естественно живые, они там типа промакивают, юзают зажимы, дренируют, зашивают и т.д. Но оперирует какой-нить офигенный "светила", да еще могут и совместно несколько сразу - в 4ре руки или по-очереди если кто устал. |
как Вы дефисы любите! "то есть", "по очереди", а также "анестезиолог" уж про запятульки не говорю... и про "сто лет" тоже https://ru.wikinews.org/wiki/Телехирургия_позволит_оперировать_пациентов_на_расстоянии |
"4ре"? 🤯 |
четыре-ре... вероятно, эхо а 5ь будем так писать |
да, с дефисами перебор получился - надо откопать ссылку на проверяльщика текста В вашей статье какая-то ахинея - какие едрить его в качель 200мс. У меня пинг до игровых серверов в Америке 180мс через бытового провайдера за 600р в месяц. Это включая VPN шлюз. До вашего Франкфурта: 45-60. Я имел ввиду что-то типа: https://altapress.ru/zdorovie/story/hirurg-vpervie-provel-operatsiyu-udalenno-cherez-internet-238942 |
Статья про телехирургию датируется 2015 годом, если что. |
"имел в виду" - раздельно (извините, но у меня рефлекс) |
Вы бы видели как я по-английски пишу в Discord. Однако никто не поправляет и нет никакого прогресса. Опять же эти встроенные корректоры текста - они пипец как отупляют. А по-русски пишу тока гуглу в транслятор - ему тоже пофик на ошибки. |
не надо отупляться - матчасть есть в том же гуголе https://russkiiyazyk.ru/orfografiya/pravopisanie/kak-pravilno-pisat-slovo-vvidu-ili-v-vidu.html |
Вы там в своих германиях уже перестали понимать русский язык походу. по вашей ссылке опять бред: слово «в виду» Это не слово - это ДВА слова - предлог "в" и "виду". А в моем авторском тексте вообще глагол "ввиду" который пишется слитно |
а хотя там "введу" - ладно не прокатило |
как там у К. Пруткова: "Если на клетке слона прочтешь надпись "буйвол", не верь глазам своим." "Это не слово - это ДВА слова" - это называется "словосочетание" (и в Германиях тоже) |
Как и следовало ожидать, обсуждение плавно перетекло в демонстрацию пальцев веером и распущенных хвостов (тем же веером), а предложенные варики как были хиленькие, так и не воспряли... |
Так текст-то элементарный, который внятно переводится гуглем. И автор топика удовлетворился и счастливо отбыл в 5 посте. На самом деле вообще не понятно, зачем тут чего-то спрашивать. Значение любых сложных моментов, с которыми не справляется транслятор, значительно проще выяснить напрямую у носителей языка в любом из десятков Discord каналов для изучающих англиский язык. А не на форуме никому не известного словаря. На котором нет даже элементарной кнопачки replay |
reply? |
The ability to copy a message or stream of messages between two parties and replay them to one or more of the parties |
кстати топовая "meeting platforms" как раз Discord. Так что я не флудю тут, товарищ майор(украинский модератор), а как раз по делу отвечаю и не надо мои сообщения тереть. Забавно, что тут в списке Discord нет: |
Wlastas, вы пьяны, идите проспитесь. |
Wlastas, бан на трое суток за хамство и флуд |
You need to be logged in to post in the forum |