DictionaryForumContacts

 Alex16

link 4.05.2022 17:49 
Subject: 567,5 тыс., 432,1 тыс.человек
Опять путаюсь с переводом указанных обозначений на английский:

567,5 тыс. = 567,500?

432,1 тыс. = 432,100?

Спасибо.

 Alex16

link 4.05.2022 18:15 
Кажется, не то я написал: 432,100 - это четыреста тридцать две тысячи сто... Может быть, так тупо и написать - 432.1 thous.? Или все же прибавить три нуля и получится 4,321,000?

 Sapotn1967

link 4.05.2022 18:45 
В первом варианте вы правильно написали: 567,5 тыс. - это 567,500 и 432,1 тыс. - это 432,100 (разделительная запятая для англоязычного варианта).

Если умножить 432,1 на одну тысячу, то 4,321,000 никак не получится.

Можно использовать сокращение thou, например 432.1 thou (не thous и без точки в конце), а можно написать число полностью с использованием разделительной запятой. И то, и другое правильно.

 Alex16

link 4.05.2022 19:42 
Спасибо за разъяснение! А вообще, такой стиль написания ( 567,5 тыс.) раздражает...В этом случае даже устно правильно прочитать не получится...

 hi-muckety-muck

link 5.05.2022 4:19 
я не встречал сокращения "thou" в дикой природе (хотя это не значит, что оно не существует); "k" встречал, но сам всегда тысячи расписывал цифрами, особенно когда не круглое число вроде 400k, а какое-нибудь 400.5k (смотрится очень так себе); в таблицах, где "тыс." указана как единица измерения, встречал еще '000, да и сам так писал

 Vsolo

link 5.05.2022 7:04 
В формате 567,5 тыс. есть определенный математический смысл. Он может указывать на точность/погрешность измерений величины. 567,5 тыс. не всегда означает, что там ровно 567 500 человек. Такой формат может говорить о том, что результаты измерений даются с точностью до 100 человек. Т.е. их может быть, например, 567 451 или 567 549.

 

You need to be logged in to post in the forum