DictionaryForumContacts

 ekaterina_ukr

link 12.03.2022 14:03 
Subject: reinstatement of removal
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести термин " reinstatement of removal". Текст о предоставлении убежища в США. Именно этот термин касается процедуры, которая применяется к въезжающему в США лицу, которое ранее было депортировано со страны, или лицу, не являющемуся гражданином США, которое совершило определенное преступление.

Вот весь абзац для контекста:

Individuals who re-enter the United States unlawfully after a prior removal order and noncitizens convicted of certain crimes are subject to a different expedited removal process called reinstatement of removal. To protect asylum seekers from summary removal before their asylum claim is heard, those in reinstatement of removal proceedings who express a fear of returning to their country are afforded a “reasonable fear” interview with an asylum officer.

Заранее благодарю за помощь!

 Maksym Kozub

link 12.03.2022 14:58 
А чем Вас не устроило "возобновление" (депортации)?

Кстати, процитированное Вами описание ситуаций, в которых эта процедура применяется, встречающееся на некоторых американских сайтах об иммиграции, на самом деле не вполне верно. Если почитать закон (https://uscode.house.gov/view.xhtml?hl=false&edition=prelim&req=granuleid:USC-1996-title8-section1231&num=0), то речь не просто о "noncitizens convicted of certain crimes", а именно о тех, в отношении кого ранее уже было решение о депортации.

 ekaterina_ukr

link 12.03.2022 15:40 
Нигде не встретила данного сочетания на официальном уровне, поэтому усомнилась в том, что на нашем языке этот термин используется именно в такой формулировке.

А что касается " именно о тех, в отношении кого ранее уже было решение о депортации", то могу сказать, что приведенный мною абзац взят со статьи непосредственно Американского совета по вопросам иммиграции, его я никак не меняла, поэтому, думаю, все же здесь на лицо 2 категории: 1) Individuals who re-enter the United States unlawfully after a prior removal order и 2) noncitizens convicted of certain crimes

А если и не так, то в этих тонкостях придется разбираться самому лицу, обращающемуся за предоставлением убежища. Я же имею дело с конкретным текстом.

 Amor 71

link 12.03.2022 16:53 
В тексте всё в порядке. Обе категории нелегальных жителей не имеют права на рассмотрение их дел в иммиграционном суде. Первые потому, что их дело уже рассматривалось, а вторые потому что законом запрещено давать им какой-нибудь легальный статус. А интервью проводят с ними лишь в том случае, если они утверждают, что возвращение на родину ставит их жизнь в опасность.

 Maksym Kozub

link 12.03.2022 17:26 
Amor 71, в тексте не всё в порядке. Перечитайте, пожалуйста, внимательно: я и не говорил, что кто-то из этих категорий имеет право на судебное рассмотрение. Я писал совершенно о другом: вторая категория тоже подлежит ускоренной депортации, но в этом случае это _не_ reinstatement of removal ( §1231(a)(5)), а _другой_ вариант ускоренной депортации без суда, а именно

§1228.

 Maksym Kozub

link 12.03.2022 17:31 
ekaterina_ukr, я понимаю, откуда это взято. Ну и?.. В серьёзной общественной организации, занимающейся юридической поддержкой иммигрантов и т.д., кто-то из пиарщиков, к сожалению, написал не слишком грамотный текст на сайте. Когда-нибудь, когда будет свободное время и будут силы, может, напишу им об этом, а пока возвращаюсь к переводу срочных документов вокруг войны, которая время от времени погромыхивает недалеко от меня.

 Amor 71

link 12.03.2022 17:52 
/// это _не_ reinstatement of removal///

Приравнивается. Они считают, что человек, совершивший определенные уголовные преступления, автоматически лишается права на рассмотрение его иммиграционного дела. Поэтому, после того, как он отсидит срок, вопрос его депртации не решается с нуля, а как бы возобновляется.

Even though the language of the statute references only prior orders of “removal,” DHS also may reinstate prior orders of deportation or exclusion. See § 309(d)(2) of the Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act of 1996 (“IIRIRA”)5 (deeming “any reference in law to an order of removal . . . to include a reference to an order of exclusion and deportation or an order of deportation”).

.................

If a petitioner has criminal convictions that would preclude the court of appeals from reviewing a petition or review, does the statutory bar also apply to reinstatement orders? Yes, the statutory bar to review of cases involving certain criminal convictions, INA § 242(a)(2)(C), applies to review of reinstatement orders. However, pursuant to INA § 242(a)(2)(D), courts nevertheless may review questions of law or constitutional issues. See INA § 242(a)(2)(D); see also Debeato v. AG, 505 F.3d 231, 234 (3d Cir. 2007); Ramirez-Molina v. Ziglar, 436 F.3d 508, 513 (5th Cir. 2006).

 Maksym Kozub

link 12.03.2022 19:24 
О Господи. Amor 71, "приравнивается", "В этих случаях тоже отсутствует право на пересмотр" и т.п. — да. "Это тоже reinstatement of removal" — нет, это _не_ reinstatement of removal, это _другая_ ситуация с такими же правовыми последствиями.

Не думал, что это нужно так разжёвывать.

 Adorjieva

link 13.03.2022 23:35 
RE: Нигде не встретила данного сочетания на официальном уровне

Это текст с сайта American Immigration Council. Куда уж официальнее?

 Lapelmike

link 14.03.2022 9:27 
Adorjieva

На сайте American Immigration Council не может встречаться словосочетание "возобновление" (депортации) ".

 Adorjieva

link 14.03.2022 11:04 
Конечно, не может. Его там и нет. Где вы это взяли?

 Maksym Kozub

link 14.03.2022 16:29 
Adorjieva, для начала советую разобраться с тем, что такое American Immigration Council. Это _общественная организация_, занимающаяся защитой прав иммигрантов и т.д. Об-ше-ствен-на-я. Так что ваш вопрос "Куда уж официальнее?" звучит в этом контексте, извините, несколько смешно.
† Thread closed by moderator †