Subject: make divestments, in any form, in tangible fixed assets Из договора купли-продажи: описание того, чего не надо делать:- make investments, in any form, (i) in tangible fixed assets; (ii) in real estate... - make divestments, in any form, (i) in tangible fixed assets; (ii) in real estate.. Вопрос: make divestments - осуществлять отчуждения Если так, то как можно осуществлять отчуждения не OF или FROM (i) tangible fixed assets; and (ii) real estate, а IN (i) tangible fixed assets; and (ii) real estate - то есть, не ИЗ материальных основных средств и недвижимого имущества или самих материальных основных средств и недвижимого имущества , а В них?.. Спасибо. |
Точно так же, как investment -- можно приобрести (или продать) актив целиком или долю в нем. Английский (особенно формальный британский) в этом плане иногда удивляет главенством грамматической формы над суЧностью. Я до сих пор помню, как меня при первой встрече убила наповал фраза "this offence is capable of being committed by either an individual or an organisation"... |
Может быть, все проще (если допустить, что IN в данном случае - drafting error?) То есть, отчуждение в любой форме материальных основных средств и недвижимого имущества?.. Тогда все становится на свои места. |
Может быть абсолютно что угодно... :) |
Да уж...Например, "IN" здесь можно (с натяжкой) передать как "осуществлять отчуждения в отношении материальных основных средств и недвижимого имущества" (поскольку в тексте, хоть и кривом, прямо не говорится от отчуждении именно tangible fixed assets и real estate... |
|
link 26.01.2022 5:35 |
а непонятно, кто что у кого divests? обычно divestment/divestiture означает лишение (особенно судом) прав на капиталовложения, т. е. отчуждение не по собственной инициативе в рамках (напр.) договора купли-продажи, а по принуждению – или здесь просто выход из инвестиций/капиталовложений (в таком случае – в виде материальных... и т. д.) |
имхоне "отчуждение", подберите др. термин "Divestment usually involves eliminating a portion of a business . Firms may elect to sell, close, or spin-off a strategic business unit, major operating division, or product line" кас. " drafting error?" в сети много подобных формулировок в контексте финотчетности " divestments in assets and liabilities" - ....в составе активов... |
маловато контекста, чтобы сформулировать " Из договора купли-продажи" что такое продают-покупают, что при этом нельзя " make investments/ divestments"? |
You need to be logged in to post in the forum |