DictionaryForumContacts

 nooojoookie

link 17.11.2021 15:44 
Subject: Трудности, возникшие в переводе текста на газовую тематику
Товарищи! В тексте газовой тематики столкнулся с двумя трудностями: Rollover gas supply agreement и swap leg. Кто-нибудь сталкивался на практике?

 A.Rezvov

link 17.11.2021 16:19 
Касательно первого пункта, см.: Understanding your rollover business energy contract | Exchange Utility

 Amor 71

link 17.11.2021 16:35 
Газ или золото, роли не играет. Изучите эти два термина.

Своп фиксированный и плавающий.

Ролловер - переход ликвидности с текущего контракта, приближающегося к дате экспирации на следующий контракт

 nooojoookie

link 17.11.2021 17:00 
Спасибо за ваши ответы. Но все же не совсем понимаю, как связаны фиксированные и плавающие свопы со "swap leg". Речь шла о своповых поставках газа. Насколько я понял было 2 разных варианта, два "элемента" или "этапа" этих поставок. Один из словарей дал такое понятие Swap leg - element of a swap. Вот и хотел узнать, может кто-то сталкивался и знает, как на практике передать это на русском языке. Про Rollover gas supply agreement - понимаю о чем речь, но хочется как-то лаконично описать это соглашение одним двумя, максимум тремя словами

 Amor 71

link 17.11.2021 18:20 
Я сам не очень и разбираюсь в этом вопросе. Просто показал вам, в каком направлении искать. Мне кажется, вам надо сначала вникнуть в этот вопрос, а потом уже переводить. Английское "leg" на русском я не нашел, но оно и не важно совсем. Тут ноги указывают, что два - двоякий своп бывает.

Вот, к примеру, такое.

Товарный своп – это обмен товарного актива, имеющего фиксированную цену, на товарный актив с плавающей ценой. Отметим, что покупатель свопа берёт на себя обязательство по фиксированной цене и выплачивается только разница в ценах. Фактического обмена товарами не происходит.

https://www.banknn.ru/zhurnal/stati/svop-i-ego-vidy

 wise crocodile

link 17.11.2021 18:31 
Строго ИМХО.

Я понимаю swap leg так: Например, Туркменистан продает газ Европе, поставляя свой газ России, а Россия поставляет эквивалентное кол-во газа Европе как бы "от имени" Туркменистана. За это Россия получает некую премию, а Туркменистан -- возможность экспорта в Европу. Leg (плечо) -- это в данном случае расстояние от Туркменистана до Европы. Т.е. чем больше swap leg, тем большую мзду имеет посредник

 askandy

link 18.11.2021 7:48 
swap leg надо в контексте смотреть, это может быть и cash flow по своповому контракту

 askandy

link 18.11.2021 7:51 

 wise crocodile

link 18.11.2021 10:00 
askandy

В "газовом" контексте свопом называют схему поставок, описанную мною выше. В логистике leg -- это расстояние, например the use of the Suez Canal allows saving on transportation leg

 askandy

link 20.11.2021 12:12 
да, у слова leg есть разные значения - и расстояние (транспортное плечо), и "нога свопа", но без контекста это все гадание на кофейной гуще

 

You need to be logged in to post in the forum