DictionaryForumContacts

 zhilka

link 31.10.2021 21:34 
Subject: трудности с переводом фрагмента из песни
Всем доброго времени суток! Помогите пожалуйста - разбираю текст песни и столкнулся с тем, что совершенно не понимаю один фрагмент из нее

Песня в целом про счастливого человека, который начал новую жизнь и оставил позади свое прошлое :)

I will explode, you'll see me rise

You may not even recognize

I just can't wait for this reveal (This reveal)

Exploring, now I’ve opened up a door

Finding so much more in me (Me, me)

When I look inside, I'm liking what I see

Все остальное понятно по переводу, но вызывает трудности этот момент, а конкретнее четвертая строчка. Что значит это "exploring" и какую роль играет? Это вообще что? Может, это такой стиль автора, который мне просто не понятен?

На ум приходит какое-нибудь "Разведуя, я открыла дверь", но оно звучит немного странно (и почему героиня из воздуха начала разведывать\исследовать что-то, не знаю что? Дверь что-ли?)

К тому же, к чему бы я не пришел, я все равно не уверен, верный ли перевод, а потому спокойно жить не смогу в любом случае. Да и спросить совсем не у кого...

Буду очень признателен, если кто-нибудь предложит свой вариант и объяснит, что же тут такое!

 4uzhoj moderator

link 31.10.2021 21:51 
А вы пробовали взять перевод из Общей лексики, а не из тематики "Горное дело"?

explore

 qp

link 1.11.2021 12:23 
"Все остальное понятно по переводу, но вызывает трудности этот момент, а конкретнее четвертая строчка. Что значит это "exploring" и какую роль играет? Это вообще что? Может, это такой стиль автора, который мне просто не понятен?"

В поэзии невозможно перевести лишь одно слово или фразу, как и в живописи, когда все краски перемешаны и брошены на полотно. А у вас и вовсе песня, как я поняла, где ритм управляет всем.

Так вы сначала переведите с английского на русский то, что понимаете, и объясните, почему вы не можете перевести тот кусочек в сабже. На будущее: именно этот кусок и надо было в сабже расположить.

 qp

link 1.11.2021 12:25 
Справитесь с этим заданием? Если ОК, то вам помогут.

 johnstephenson

link 1.11.2021 15:23 
** ритм управляет всем ** +1

Songs and poetry often omit pronouns and other words to make the line shorter -- to suit the rhythm. Here 'Exploring' means 'I'm exploring' and 'Finding' means 'I'm finding', ie I'm discovering.

 d.

link 1.11.2021 16:38 
кмк тут контекстом развёрнутая метафора плотской любви, от этого и надо плясать про иксплоринг и иксплоудинг

 qp

link 1.11.2021 17:32 
I will explode, you'll see me rise

Как вы это перевели на русский, zhilka?

 zhilka

link 2.11.2021 18:12 
Спасибо всем, кто не прошел мимо. А то я тут заявился со своими странными "разведуя" х)

@qp Касаемо этой строчки, я пришёл к нескольким вариантам:

1. Выпущу, что внутри (меня) и восстану на ваших глазах

2. Выпущу, что внутри, и вы увидите, как я взойду

3. Я взорвусь и увидите вы, как я взойду

4. Разнесу всё в щепки и восстану на ваших глазах

5. Я взорвусь, взметнусь на ваших глазах.

 qp

link 2.11.2021 19:42 
@ zhilka

"qp Касаемо этой строчки, я пришёл к нескольким вариантам"

Ага, у меня тоже что-то вроде вашего:

А я взорвусь, и ты увидишь...

или

А я взорвусь, и ты поймешь...

На самом деле надо музыку слышать и под нее уже переводить

 

You need to be logged in to post in the forum