DictionaryForumContacts

 leka11

link 21.10.2021 7:13 
Subject: and to follow
помогите, пожалуйста, перевести to follow в след. контексте -

A delegation introduced comments regarding the activities financed by Budget Part II (BP II). The Secretary General clarified the difference between the EIRA report and potential extended profiles for EIRA (the latter following within BP II). A delegation requested an example where all available information should be included in the programme of work (BP I and BP II financing, including voluntary contributions scheduled) and to follow the example the delegation previously provided to the Secretariat

мой вариант - ...и(а) затем...

спасибо

 Siberfox

link 21.10.2021 7:21 
может быть, A delegation requested to follow ... ?
Hi.

Explore: для пояснения / для уточнения того example , который уже был передан делегацией в Секретариат.

 leka11

link 21.10.2021 7:29 
спасибо, буду думать, контекст куцый, нечто типа протокола заседания

кас. варианта "следовать"

я не вижу смысла - ... привести пример (новый) ...и следовать примеру (предыдущему)...

And to follow - в большинстве конь-текстов - может обозначать, что вот артистами публике представлена на обозрение часть №1, а теперь см. часть №2 как единое целое.

Сцена первая - Антракт - Сцена вторая. Занавес.

 leka11

link 21.10.2021 7:43 
спасибо, примерно так мне и видится)))

 Amor 71

link 21.10.2021 9:49 
to follow = to follow up - проследить, проконтролировать, проверить
Рентген, не совсем так.Сравни: A delegation requested an example (любая и любой)

and to follow the example the delegation previously provided (именно та и именно тот).

Шерштейнишь?

 Amor 71

link 21.10.2021 11:38 
Сёма, не скажу, что бью себя в грудь и настаиваю, но артикли не меняют того, о чем я говорю. Делегация запросила (какой-нибудь) образец и отчитаться по тому образцу, который она предоставила ранее.

 mikhailS

link 21.10.2021 12:10 
Строго говоря, исходник кривой какой-то.. Начиная уже с "introduced comments".

Первый раз вижу, что comments были introduced)

Дальше не лучше: "following within" -- falling within?

including voluntary contributions scheduled??

а to follow -- как вишенка на торте)

Можно только гадать в общем, ЧТО имелось в виду.

А в предположении Амора есть логика: to follow up там гораздо уместнее.

 leka11

link 21.10.2021 13:43 
кас. voluntary contributions scheduled?? - это просто Вы не в теме))) тут все понятно - добровольные взносы (запланированные, т.е. о которых известно, что они будут предоставлены) - есть обязательные нац. взносы, а есть добровольные

а вообще - текст писал не носитель англ. языка)))

Еще вот такой вариант:

клише "в продолжение", чтобы Рентгену было "приятно".

 

You need to be logged in to post in the forum