DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 15.10.2021 10:12 
Subject: дополнительное/основное место
Привет!

Вопрос касается гостиничной темы. Часто можно встретить такие фразы как дополнительное место или основное место. В первом случае вроде все понятно - пишем extra bed (хоть это и спальное в основном, но все равно). А как перевести вторую фразу? Main bed?)) Например, в контексте "размещение детей на основном месте" (и далее цены). Accommodation of children in the main bed?))))

 VictorMashkovtsev

link 15.10.2021 11:01 
В сети попадается вариант "on main bed", но не ручаюсь за его правильность...
Конь-текст.

Что за место, cot, что ли?

 qp

link 15.10.2021 13:10 
К контексту: примеру, родитель и ребенок заселяются в двухместный номер. Ребенок будет спать на отдельной кровати, но по скидке. Это и означает "размещение детей на основном месте".

 qp

link 15.10.2021 13:15 
Посмотрите, что в сети пишут про взрослых с детьми при заселении в отель на UK или US сайтах. Попробуйте номер снять;), и вы поймете, как корректно перевести то, что в сабже.

 Amor 71

link 15.10.2021 16:26 
Никогда не слышал о подобном разделении на основное и неосновное место в номере.

 Aiduza

link 15.10.2021 16:30 
master bed попробуйте.

 qp

link 15.10.2021 17:11 
Это не master bed. Какая master bed в двухместном номере. Две кровати стоят, на одной родитель, на другой ребенок. Прежде чем писать сюда, не поленилась и позвонила узнать контекст. См. выше, что мне ответили.

 solitaire

link 15.10.2021 18:18 
Amor 71

вот первый попавшийся

Основу номерного фонда всех гостиниц и пансионатов Абхазии составляют 2х-местные стандартные номера с возможностью установки дополнительного места. То есть, в стандартных номерах гостиниц и пансионатов предоставляются 2 основных места (2 раздельные кровати в номерах типа «twin» или двуспальная кровать в номерах типа «double») и есть возможность установить дополнительное место (раскладушка, ортопедический матрац, раскладное мягкое кресло, раскладной диван). В стандартных типах номеров, как правило, предоставляется только одно дополнительное место, если иное не указано в описании отеля. Если номерной фонд гостиницы не включает одноместные номера, то одноместное размещение в двухместном номере равно полной стоимости двух основных мест в номере, если у гостиницы не предусмотрены скидки или особая цена для одноместного размещения. При размещении взрослый и ребенок до 12 лет в двухместном номере, стоимость проживания равно полной стоимости двух основных мест в номере, если у гостиницы не предусмотрены скидки или особая цена для размещения ребенка до 12 лет на основном месте. При размещении взрослый и ребенок до 12 лет в одноместном номере, стоимость проживания равно стоимости одного основного места и одного дополнительного места в номере.

 qp

link 15.10.2021 19:25 
Я звонила куда-то в другое место, где предлагают такое, мол, я хочу уточнить.

Я думаю, что это реалия нашего пространства. Переводить следует обходным путем. Если бы ТС дал контекст, где увидел эту фразу, то можно было бы перевести ее. А " размещение детей на основном месте", вырванное из предложения, никак не лечится.

Единственное, что в голову приходит: "a separate bed"

 Amor 71

link 15.10.2021 19:29 
solitaire,thank you.

standard bed(s) / extra bed.

 qp

link 15.10.2021 19:31 
Вот, крутилось на языке: standard bed (основное место)! Спасибо, Amor 71!

 Amor 71

link 15.10.2021 19:40 
Я просто не понял, почему называют основным, еще и уточняют, кто и где будет спать? Может я на раскладушке посплю, а ребенок на кровати.

 qp

link 15.10.2021 19:42 
Вот что значит контекст!

 VictorMashkovtsev

link 16.10.2021 10:00 
В документе просто заголовок "Прайлист на размещение детей..." И далее табличка с категориями номеров (типа люкс, стандарт...) и цены.

 VictorMashkovtsev

link 16.10.2021 10:02 
По поиску standard bed и hotel выходит все в основном в контексте "стандартный размер", "стандартный номер" или "стандартное качество"))

 Rus_Land

link 16.10.2021 11:29 
standard services bed ?
Появились новые факты без старых аргументов. Main bed? - это 5!

Тов. Машковцев, в 13:00 как дети могут быть дополнительной утварью для размещения?

Queen(size) bed / king (size) bed / page (size) bed.

 solitaire

link 16.10.2021 13:34 
Например, в контексте "размещение детей** на основном месте

например,

child rate in existing bedding [of a guest room]

 solitaire

link 16.10.2021 14:36 
или rate/fee for children* when using existing bedding

* детей перевел, как просили. но формулировка огонь.

 solitaire

link 16.10.2021 15:20 
В первом случае вроде все понятно - пишем extra bed

подкину еще дров.

extra bed в гостиничных номерах это, как правило, rollaway bed

(хоть это и спальное в основном, но все равно)

???

 Aiduza

link 16.10.2021 21:13 
Попробуйте также пару "adult bed" - "extra bed", но это уже от полного отчаяния. 🤣

А вообще на всяких букингах сразу указывают тип "основного места" в номере - double bed, twin bed - и далее уже перечисляются дополнительные "плюшки" (extra bed, bunk bed, cot).

 qp

link 17.10.2021 8:28 
А я все же согласна с предложенной Amor 71 парой для "основное -- дополнительное место" в данном контексте (как мне объяснили по телефону, что означает "основное место для ребенка"): "standard bed / extra bed".
Рентген врать не будет, у него есть аппаратура высшего класса. По этой причине нужно ему верить.

 qp

link 17.10.2021 9:42 
При чем тут это? В верю - не верю мы в карты в детстве играли. Я лишь высказала свое мнение, которое совпало с Амором.
Roentgen - уважаемое здесь лицо, он имеет реноме.

 qp

link 17.10.2021 9:55 
Кстати, у Amor 71 можно попросить у нейтивов спросить, нормально ли в этом контексте (который я пояснила после звонка тем, у кого на сайте есть такое) звучит эта пара: "standard / extra".

 Amor 71

link 17.10.2021 14:18 
Вот сейчас со мной в комнате три нейтива. Нет, говорят, специфического названия. Master bed, standard bed, main bed всё, сказали, сойдет.

 qp

link 17.10.2021 15:16 
Спасибо, Amor 71!

 VictorMashkovtsev

link 17.10.2021 16:05 
Спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum