Subject: Помогите, пожалуйста, советом по использованию времен Добрый день.Дано: допрос свидетелей, в которых перечислены лишь вопросы. Пример: 1) При каких обстоятельствах Вы узнали об указанной компании? 2) Выдавали ли Вы доверенности, с какой целью выдавали доверенности? 3) Давал ли вам кто-нибудь указания о выдаче доверенностей и т.д. 4) Как происходил поиск....? У нас в основном переводят все в Past Indefinite Tense, только если прямо не требуется другие прошедшие времена. Подскажите, пожалуйста, в подобных документах и подобные предложения переводить ли в Past Indefinite Tense, или все же использовать Perfect (в вопросах даты не указаны, хотя в тексте, предшествующем вопросы, даты указаны) Спасибо заранее |
Я бы в данном случае Past Indefinite юзала. |
Спасибо |
Past Indefinite - OK, ведь речь идет о событиях прошлого (если совсем упрощенно). |
simple past |
Under/in what circumstances did you learn/hear/find out about the mentioned company? |
Спасибо большое. Скажите, пожалуйста, я думаю, что предложения следующего типа нужно написать в перфект: "У компании имеется задолженность перед ..... Почему не погашена задолженность? Давал ли вам кто-нибудь указание не погашать указанную задолженность? - Why has not the debt been repaid? Has anyone given you instructions not to repay the specified debt? |
Why has not the debt been repaid? - Why the debt has not been repaid? Has anyone given you instructions not to repay the specified debt? - OK Но опять же, русское "Давал ли вам кто-нибудь указание" вовсе не означает, что давали указание в течение какого-то времени. Здесь "давал" запросто можно заменить на "дал", и смысл не изменится. Поэтому, простое прошедшее время вполне подойдет на мой взгляд. Did someone give you instructions not to repay the specified debt? |
Amor 71, вы правы, я столько раз переделала текст, что ум за разум зашел, хотя первоначально эти предложения были написаны именно так. Огромнейшее спасибо |
На здоровье. Еще хочу заметить, что фраза "someone give you instructions" немного рунглишем попахивает. Если небольшая вольность допустима, то я бы лично написал Were you told by someone/your superiors not to repay the specified debt? |
Уважаемый Роман, напоминаю еще раз, что грамматика не Ваша сильная сторона. Поостерегитесь: еще пара подобных подсказок — и Вы будете заблокированы за введение пользователей в заблуждение ошибками по материалу 5 класса школы. >> Why the debt has not been repaid? Правильный порядок слов: Why has the debt not been repaid? |
Как вариант, "Давал ли вам кто-нибудь указание не погашать указанную задолженность? - Did someone instruct you not to repay the said debt?" |
/// Уважаемый Роман, напоминаю еще раз, что грамматика не Ваша сильная сторона./// Что есть, то есть. Мы академиев не заканчивали. Однако, если пользователь знаком с материалом за 5 класс средней школы, а он должен быть знаком, то я никак не смогу ввести его в заблуждение, даже если очень постараюсь. |
BrEn
|
Как вариант, " Did someone instruct you to not repay the said debt?". |
**У нас в основном переводят все в Past Indefinite Tense, только если прямо не требуется другие прошедшие времена.** Ci Уточните, пожалуйста, вы переводите по грамматике британского или американского английского? Тот же вопрос по выбору вами терминологии: термины подбираете, опираясь на процессуальное законодательство и терминосистему Великобритании или США? Past Simple vs Present Perfect in AmE vs BrE
|
23:48 PS Ci Не совсем понял про 1) "другие прошедшие времена" и 2) даты "или все же использовать Perfect (в вопросах даты не указаны, хотя в тексте, предшествующем вопросы, даты указаны)" . 1. Что вы понимаете под "другими прошедшими" в противопоставление Past Simple? 2. При выборе грамматического времени для передачи глаголов сов./несов. видов прошедшего времени на что по-вашему указывает наличие/отсутствие даты? |
You need to be logged in to post in the forum |