DictionaryForumContacts

 i-tiger2018

1 2 all

link 22.08.2021 22:40 
Subject: Проблема с русским у переводчиков за границей
Есть такая сложность: люди, прожившие долгое время за границей, например там учились и работали в основном как устные переводчики (с родным языком русским и которые практически имели очень ограниченное общение на русском) начинают иметь проблемы в переводе на русский язык. Они этого не замечают. (Но то что за 20 и более лет появляется акцент, никто спорить не будет).

Я столкнулась с данной сложностью при первом "переводе" письменном на русский, который надо было "сделать очень быстро".... оказалось что все согласование предлогов неправильное...

Пришлось исправлять читать читать и читать (и говорить как можно больше и слушать)....

Не смотря на прошедшее время "все русские варианты" перевода хоть и стали для остальных понятными, все же "отметаются"... по причине "что не по-русски" (да если текст лежит долго и на него часто смотреть то можно и самому заметить промахи).... а при больших объемах в короткое время?

Проблема "постройка фраз", определенная последовательность членов предложения и " с глаголами совершенного и несовершенного вида"... и многие другие...

Читая и сравнивая перевод с текстом оригинала (иногда даже машинный) основные ошибки я замечаю... в основном смысловые... но когда читают "другие"... они не согласны "с изложением на русском" (это "не по русски")

Кто сталкивался с данной проблемой и как ее решить... Речь идет об элементарных переводах простых (не художественных и не узко специализированных технических текстов.)

И тему знаю (сама ее учила) и понятно все.... а вот "русский текст"... очень "не русский"...

что же делать? нанимать учителя "русского языка" ?

 qp

link 22.08.2021 22:56 
Вряд ли вам лет сто. Вам лет сколько, 25-27? Сколько вы прожили вне родного языка? Я думаю, у вас уже проблема была до вылета из объятий родины. Надо читать начинать если не русскую классику, то хоть простые тексты какие-то. Берите в адаптации Паустовского, если все так плохо. Пишите в качестве "пересказа" и проверяйте себя на Грамота точка ру. Что еще. Установите на своем ноуте/компе проверку автоматом. Увидите ошибки тут же, попытаетесь исправить.

Удачи!

 Amor 71

link 23.08.2021 0:05 
Я думаю, надо переводить с языка, который знаешь недостаточно хорошо, на язык, которым владеешь лучше. А наоборот, только если очень нужно деньги заработать. Чутье на язык у человека или есть, или его никогда не было и не будет. Мой русский сильно сдал за 30 лет "на чужбине", но, думается мне, он всё еще получше, чем у большинства россиян. Как говорил мой сосед "талант не пропьешь". Но верно и то, что с помощью учителей его и не приобретешь.

 qp

link 23.08.2021 0:16 
Почему, с учителями как раз и надо работать в таком запущенном состоянии.

 Amor 71

link 23.08.2021 0:32 
Полагаете, учителя могут привить чувство языка? Кстати, правила русского языка всегда были моим самым слабым местом. Я большинство из них просто не знаю. То же самое с английским. Я каждый раз удивляюсь, когда здесь кто-то задает вопросы по английской грамматике. Разве она так уж нужна для хорошего владения языком, что первым делом берутся именно этому учить? Бедняжки студенты по-английски еле-еле научились связанные предложения из трех слов составлять, а им на психику давят всякими инфинити и паст перфектами. Кошмар какой-то. Это я с тому, что с учителями надо работать. С такими, которые будут склонение-спряжение учить?

 qp

link 23.08.2021 0:40 
Да, понимаю вас. Это очень сложный вопрос. Но вот вы представьте себе, что вам надо ботинок отремонтировать научиться. Вы вот так сами по себе взяли и на ура сделали? Если хотите научиться, вы ж пойдете к мастеру, будете ему убираться в мастерской сначала, подготавливать все к ремонту, а потом потихоньку вас начнут допускать к секретам мастерства. То же самое с языком.

А насчет того, какой учитель вам попадется -- здесь вы больше меня можете рассказать. Вот расскажите про своих учителей (в любой работе).

 Amor 71

link 23.08.2021 1:08 
Но ремонт ботинка - это приобретение навыков, а не совершенствование внутреннего чутья. Для сравнения я бы взял что-то поближе. Например, рисование или музыкальное мастерство. Можно научить переводчика навыкам переводческого мастерства, как и художника тонкостям рисования. Но я не думаю, что этого достаточно для того, чтобы стать истинным переводчиком, музыкантом или художником. Что-то внутреннее должно быть в человеке. То, что не приобрести никакими тренировками.

Самое лучше, что он может сделать - это писать, писать и писать. Очерки, статьи, рассказы, сочинения. И давать кому-то их проверять.

 Amor 71

link 23.08.2021 1:21 
///Вот расскажите про своих учителей (в любой работе)///

Не могу сказать, что какие-то учителя меня научили чему-то. Может я ошибаюсь, но мне кажется, я сам всегда занимался своим развитием. Вот как объяснить, что в русскую школу меня взяли из жалости, хотя русский я знал очень плохо, а уже через три года я написал самое лучше изложение в классе, где было несколько круглых отличников, в последствии окончивших школу с золотой медалью? Любовь Викторовна, царствие ей небесное, никак не могла именно меня одного так сильно вытянуть за столь короткое время. И так было всю мою жизнь. Даже здесь, уже в 35 лет в колледже, я платил сумасшедшие деньги за учебники по радиологии, которые так ни разу так и не открыл. Тем не менее, я был самым сильным в группе. Не скажу, что умница, просто устное объяснение, лекции с вопросами и ответами, до меня легче доходят.

 qp

link 23.08.2021 1:55 
А зачем вы их покупали-то?

 qp

link 23.08.2021 2:03 
@Amor 71

"Но ремонт ботинка - это приобретение навыков, а не совершенствование внутреннего чутья."

Ой не знаю. Вам любой сапожник скажет, что не все так просто. Надо чутье иметь, надо вот чувствовать этот ботинок, надо чувствовать эту ткань, эту кожу.

Перевод это ремесло, такое же, как ботинки когда чинят. И это именно искусство, как когда сам ботинки чинишь.

 Amor 71

link 23.08.2021 3:00 
///А зачем вы их покупали-то?///

Говорили "надо купить", я и покупал. Мало того, я, к примеру, мог купить 4-е издание с рук за 100 долларов, а профессор говорил, что надо непременно 5-е издание, которое 300 долларов. То ли физика рентгеновских лучей каждый год менялась, то ли кости у людей постоянно деформировались.

 qp

link 23.08.2021 3:02 
:)) И так и не пригодились книги?

 Amor 71

link 23.08.2021 3:58 
Нет. Держал в подвале несколько лет, думал дочка или сын пойдут по моим стопам, и им пригодится. Но не пригодилось, и я выбросил.

 qp

link 23.08.2021 4:21 
Вот так сама жизнь распоряжается, не спрашивая нас. Надо мне тоже выкинуть уже старые тома...

 qp

link 23.08.2021 4:22 
Все боюсь, а вдруг интернет отвалится (тьфу трижды)...

 i-tiger2018

link 23.08.2021 5:12 
Да Аmor71, когда больше 25 лет на чужбине с русским большие проблемы... Основная порядок слов и "построение фраз".....Но- помоему не только язык сдает... Думаешь "по-другому", "ходишь "по-другому". "ведешь себя "по другому"..... я в русско-говорящей среде почти не общалась... да действительно надо читать.... но по-моему без учителя все равно не обойдешься .... так как кто то должен "не правилам учить" а "чувству" в фразах и глвголы совершенного /несовершенного вила..я сама русский на продвинутом в частном порядке для иностранцев преподавала... в этом проблемы не было.....

речь идет о переведенных текстах.....

но грамматике конечно надо и не только русской "учиться. учиться и учиться"....

в начале "учила грамматику".... потом уже "переводила" по чувству (автоматом) в сомнениях сверяла... ошибки в иностранном так и "закрепились" на всю жизнь... пришлось "по новой"

причем проживая в немецко- и потом французско говорящей среде "ошибки в английском" закрепились соответсвенно "правилам" немецкой грамматике... тексты на английском ("международные") все содержат "ошибки" ... так что сейчас переводя английский для компаний с немецкоговорящим "background" ... мои ошибки хорошо "вписываются" (там основная проблема с употреблением артиклей......вообще очень слабая для меня тема)

после определенного времени "от юридических переводов" немецкого ... уже "плохо стало"...

поменяла "среду".... с французским стало "очень интересно" (но не для переводов конечно)

появилась мотивация...

а русский .. русский конечно очень страдает " наверное не только у тех кто "провел на чужбине" ... а у всех "кто много пишет, читает" работает" и "погружается" в среду не родного языка

как то было сказано "наше преимущество от машины" это думать .... "переводить смысл"....

а построение фразы и порядок слов наверное могут критиковать сколько хотят...

да, кстати "русский и у иностранцев" изучающих язык на "среднем уровне" часто "намного лучше" чем у "русскоговорящих"

Спасибо

 wise crocodile

link 23.08.2021 5:13 
*Кстати, правила русского языка всегда были моим самым слабым местом.*

Когда мне попадаются на глаза заумные рассуждения по грамматике, на русском или на английском, у меня всегда возникает вопрос:неужели когда этот человек пишет у него в голове калейдоскопом возникают параграфы из Бархударова и Крючкова?

 Lapelmike

link 23.08.2021 6:30 
i-tiger2018

"Для начала" можно перестать повсюду "лепить" эти "кавычки" и читать вас сразу станет "легче"

 Erdferkel

link 23.08.2021 6:39 
предлагается из кавычек понаделать запятые - читать станет еще легче

 wise crocodile

link 23.08.2021 6:55 
*Думаешь "по-другому"*

На самом деле это удивительно, что люди в разных странах, в общем-то не отличающиеся друг от друга кардинально и принадлежащие к одной культуре (с некоторыми оговорками), совершенно по разному мыслят. На моем опыте это было особенно заметно при чтении англоязычных учебников и научных книг. Мне как-то пришлось переводить описание метода итераций из американского учебника на русский. Я этот метод отлично знаю, но из объяснения, приведенного в американском учебнике я ничего не понял.

 qp

link 23.08.2021 7:16 
@wise crocodile

"Я этот метод отлично знаю, но из объяснения, приведенного в американском учебнике я ничего не понял."

Ну так плохо, значит, владеете американским:) Или вы какой вывод из этого сделали? :)))

 qp

link 23.08.2021 7:19 
Помогу вам:

1) Они ничего не понимают по сути + 2) Ни фига по-американски нормально не говорят.

Вывод: плохие спецы, плохая страна, а я лучше всех английский знаю.

 wise crocodile

link 23.08.2021 8:06 
Проблем с языком не было. Просто там этот метод объясняется перпендикулярно нашему восприятию. Перевести было не трудно, но меня удивило отличие их мышления, о чем я и написал. И мне не понятно почему мой совершенно не агрессивный пост вызвал у вас такую реакцию

 Susan

link 23.08.2021 8:12 
i-tiger2018, у Вас действительно проблемы с русским языком. Вот это вот: " Не смотря на прошедшее время "все русские варианты" перевода хоть и стали для остальных понятными, все же "отметаются"... - это я вообще не поняла о чём, не говоря уже о написании слова "несмотря". Тоже советую читать на русском. Читать классиков, не очень старых, а из ХХ века: Чехова, Набокова, Шолохова. Из современных - Бориса Акунина. Да вообще кого найдёте. И смотрите старые фильмы на русском языке.

 qp

link 23.08.2021 8:15 
Так у меня хорошая реакция еще пока. Правлю ваш русский: "перевести было нетрудно", "и мне непонятно, почему"....

А вот мне непонятно, почему я здесь все пишу и пишу вам...

 wise crocodile

link 23.08.2021 8:44 
qp

Полегчало?

Рад, что помог :-))

 Евгений Тамарченко moderator

link 23.08.2021 9:03 
Уважаемая i-tiger2018,

Если планируете заниматься переводом на русский, то преподаватель по русскому языку вам действительно необходим. Не в качестве единственного «лекарства», но в качестве одного из необходимых элементов. Поддерживаю также сказанное коллегами о необходимости чтения русскоязычных книг. Можно задуматься и о поиске преподавателя по переводу — но наверное позже, когда письменный русский будет приведен в порядок.

 Lapelmike

link 23.08.2021 9:06 
qp

Предлагаю начать раздавать предупреждения за орфографические ошибки, а за запятые уж пожизнено банить.

 Erdferkel

link 23.08.2021 9:26 
но пожизнеННо всё-таки будем писать именно так

Lapelmike, не знаю, как Вам, а мне читать посты ТС просто трудно - и не из-за того, что я 47 лет "прожила за границей", а именно из-за ошибок и отсутствия запятых

Get short URL | Pages 1 2 all