Subject: Data Controller Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как в данном случае лучше перевести Data Controller - "контролер данных" или "контроллер данных"? Вот контекст:"...the terms and conditions applicable to the Processing of Personal Data by the Data Processor on behalf of the Data Controller" В словаре есть и то, и другое, но, как я догадываюсь, есть какая-то разница между этими терминами. Заранее благодарю. |
Вот еще контекст: " Data Controller means the entity which determines the purposes and means of the Processing of Personal Data..." |
Обратите внимание: слова "Data Controller" написаны с заглавной буквы. То есть это термин, определенный в документе. Соответственно, Вы имеете полное право придумать абсолютно какой угодно перевод -- лишь бы определение было переведено точно... И разницу между Data Processor и Data Controller надо искать опять-таки не в словаре, а в разделе определений Вашего документа. |
|
link 19.08.2021 18:09 |
Контролер - это лицо, выполняющее контроль. Контроллер - это устройство, которое позволяет регулировать а и б. Там словa Data Processor дают явное понимание, кто отвечает за обработку, а кто - за контроль ПД. |
Спасибо! То есть, КОНТРОЛЕР? |
|
link 19.08.2021 18:36 |
Не контроллер. |
Поняла, спасибо! |
"Data Controller" — по сути заказчик сбора и обработки данных, если речь о вещах, связанных с защитой персональных данных... Можете полистать аналогичный ФЗ на досуге |
|
link 19.08.2021 19:14 |
Она не переводит ФЗ-152 с давностью 15 лет. |
* То есть это термин, определенный в документе. ** надо искать опять-таки не в словаре, а в разделе определений Вашего документа * +1 только вряд ли автор переводит именно этот документ. документ скорее всего называется GDPR GDPR data controllers and data processors (gdpreu.org) What is a data controller or a data processor? | European Commission (europa.eu) |
You need to be logged in to post in the forum |