Subject: Переворот рынка перевода - выход китайского на 1 место по востебованности Полистал для интереса вакансии переводчиков на trudvsem и обнаружил давно ожидаемое событиевыход КИТАЙСКОГО языка на первое место по востребованности (по Москве порядка 50%) вакансий, по России навскидку до 75% за счёт сильно спроса в дальневосточном регионе.... Средняя предлагаемая з/п порядка 30000. Молодёжь - подумайте 10 раз, прежде чем идти в ИИЯ, да ещё и на европейские языки, да и вообще на специальности с английским. Школьники - кидайте английский, начинайте учить китайский. Ваша жизнь пройдёт под гнётом очередного ига с Востока.... Вот так спираль истории заходит на новый цикл..... ps. Из более-менее - Атомстройэкспорт ищет начальника отдела устных переводов с окладом 95500 RUR. Непонятно только, зачем устнику « Владение программами TRADOS, AutoCad, Verifisa». |
PS. Средняя по России, наверное всё же ближе к 21-22 тыс. |
PS2 Исходя из средне-российской, ставка за стр. 180 уже не выглядит совсем днищенской.... |
Скоро вообще все восточным у нас станет, засилие не только языка ...и китайская валюта доминировать станет... а английский войдет в группу редких ( А вот с японским проблем гораздо больше. Мой близкий человек закончил вуз по специальности японский и английский (запасной). Хорошо, что смог другие области познать, иначе без работы остался бы. А тут - пожалуйста. |
Не знаю, что там с английским. Но вот популярность фр. языка, который тоже европейский, растёт. Отношения с этой страной развиваются хорошо. Лучше, чем с немцами. Это моё наблюдение, конечно. И востребованность китайского меня тоже радует. |
" Из более-менее - Атомстройэкспорт ищет начальника отдела устных переводов с окладом 95500 RUR. Непонятно только, зачем устнику « Владение программами TRADOS, AutoCad, Verifisa»." Это вот "более-менее"???? Да нехай себе ищут, чо уж там |
и насчет "с редняя предлагаемая з/п порядка 30000" тоже вот почему-то вспоминается народная мудрость про "съесть-то он съест"... Я это к тому, что ни по одной специальности (включая переводческие) в части определения зарплат/доходов не стоит ориентироваться на "средние показатели" на агрегаторах подобных trudvsem, job.ru, hh.ru и т.д. и т.п. Ой не стоит... |
Ой не стоит... Так вы расскажите, а на что стоит ориентироваться? Просьба только не предлагать личные договорённости или официальные запросы в налоговую,/фонд соцзащиты, о ЗП/отчислениях с ФЗП переводчиков. Мой близкий человек закончил вуз по специальности японский и английский (запасной). Хорошо, что смог другие области познать, иначе без работы остался бы. А тут - пожалуйста. В Токио не взяли? А то помню был период ярмарки тщеславия - кто сколько в Сочах на олимпиаде заработал |
При чем тут Токио? Сарказм Ваш (постоянный, кстати) не понимаю и не принимаю. В японском посольстве поработать удалось немного, на временной основе. |
Фигня. Половина (если не больше) вакансий фейковые. |
Если даже Алиэкспересс не может нормально перевести свои веб-сайты, то значит и так сойдет. И нужен ваш китайский никому. |
" Так вы расскажите, а на что стоит ориентироваться?" На реальные средние уровни зарплат/доходов. В приведенном Вами примере с Атомстройэкспортом возможно три варианта дальнейшего развития с этой вакансией (если предлагаемый уровень компенсации не будет скорректирован): 1. Вакансия будет висеть долго и печально (месяц, полгода, год и т.д...), ибо за эти деньги на требуемый объем работ/знаний/компетенций тупо не найдут минимально подходящего кандидата. 2. Таки случайно найдут адекват, который поработает максимум год (максимум! Скорее даже полгода) а потом преспокойно свинтит из Атомстроя, и вакансия вновь будет печально опубликована на этих ваших агрегаторах. 3. Атомстрой "плюнет" на свои хотелки/ожидалки и наймет явный неадекват, которого (в лучшем случае) еще пару лет надо будет с убытками для себя "растить" до минимально приемлемого уровня. ... А все по простой причине - заявленная зп ЗНАЧИТЕЛЬНО ниже среднего маркета для позиции "начальник отдела переводов с опытом в промышленной компании" (текущий разброс средних значений: 140-180 тысяч рублей чистыми в месяц. Данные по столицам, в провинциальных регионах цифры заметно ниже) ... Так откуда же узнать эти самые реальные зарплаты, спрашиваете Вы, niccolo? А нет каких-то легкодоступных и "честных" источников в Интернете/прочих СМК. Это исключительно нарабатываемый опыт, контакты, знание "нутрянки" и т.д. Что ж касается всех этих волшебных объявлений про "хочу насяльника меньше чем за сто тыщ в Москве" - это все или тупость/неопытность локальных decision makers, или своеобразная попытка "игры на понижение". Всем и каждому очень хочется заплатить как можно меньше за как можно большее. |
*Не знаю, что там с английским.* Если смотреть из России наружу, то всё довольно среднепаршиво, но если взглянуть с противоположной стороны, из англоговорящих стран на Россию, то русский язык будет довольно востребованным и далеко не самым низкооплачиваемым. |
*Это вот "более-менее"????* - а что, и это мало? Прекрасный оклад для начальника отдела переводов. |
Данные по столицам, в провинциальных регионах цифры заметно ниже) кем эти данные получены и где опубликованы? Это исключительно нарабатываемый опыт, контакты, знание "нутрянки" и т.д. Со своей колокольни... Монги - проблема в том, что 90% цифр, называемых в личных разговорах чисто Вам, никто не будет вписывать в контракты не с вами (даже по опросам на агрегаторах более 56% россиян считают проблемой, что языком обещают одно, а по факту получается совсем другое (т.е. люди сталкивались с этим неоднократно)). русский язык будет довольно востребованным Вполне возможно, если начнётся иммиграция от всякого ЛГБТ, третьего пола и прочей ереси. При чем тут Токио Олимпиада же. Наверняка нужны были переводчики и не в единственном числе... А судя по заявлениям на ярмарке тщеславия, заработки там за месяц на полгода-год жизни были... А сарказм - это когда на такие посты начинают говорить, что он не умеет себя продать, ему надо на курсы личностного роста, отправить кучу резюме и прочую ересь, которая тоже когда-то цвела пышным цветом на переводческих форумах.... |
*Олимпиада же.* - Нет, вы не поняли. Олимпиада там в этом году, а с работой с японским проблема была после выпуска совсем в другом году. Теперь он бы уже сам не поехал, знания постепенно утрачиваются, деятельность кардинально изменилась. Насчет продать, личностны рост - ерунда полная быдла и осталась, Вы правы. Связи нужны, как и раньше. Вот они были, и разок получилось поработать в посольстве, пропали, и всё. Новые искать пришлось ) |
быЛа |
nicollo, а что сейчас с итал.языком? |
" а что, и это мало?" Alex455, мы с Вами издавна здесь периодически пересекаемся при обсуждении вопросов зарплат и доходов. Думаю, большая часть постоянных посетителей этого форума уже прекрасно осведомлены о Вашем принципиальном мнении, что переводчики в целом "зажрались" со своими ожиданиями и не заслуживают и половины уже зарабатываемого. Поэтому нет - с Ваших позиций этот уровень, разумеется, не "мало", а очень даже слишком до фига. Зажрались-с. |
"Со своей колокольни... Монги - проблема в том, что 90% цифр, называемых в личных разговорах чисто Вам, никто не будет вписывать в контракты не с вами" Проблема еще и в том, что какой-то "объективно единственно верной" колокольни не существует (и не может существовать - посмотрите вот, на совсем уж необычную колокольню Alex455, например). Я делюсь только и исключительно личным опытом, наблюдениями, обобщениями по результатам своей собственной 20-летней деятельности в переводческом деле по самые разные сторон баррикад и в самых разных отраслях . Исключительно в "моей вселенной", в мире, который я вижу со своей колокольни, все примерно так, как я упомянул выше. |
Колокольни, может, и нет - но есть средний уровень зарплаты по рынку, на него работодатели и ориентируются, совершенно справедливо, на мой взгляд. niccolo, большая просьба воздерживаться со своими гомофобными и прочими -фобными взглядами, это может задеть чьи-то чувства. |
"но есть средний уровень зарплаты по рынку, на него работодатели и ориентируются, совершенно справедливо, на мой взгляд." Все верно. Так оно и происходит. Только вот этот средний уровень заметно выше Вашего "Прекрасный оклад для начальника отдела переводов". |
nicollo, а что сейчас с итал.языком? https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=57980&postdays=0&postorder=asc&start=200 Это вот "более-менее"????* - а что, и это мало? Прекрасный оклад для начальника отдела переводов. Для Москвы - более-менее. Но это хотя-бы положительная оценка, в отличие от оценки Монги. большая просьба воздерживаться со своими гомофобными и прочими -фобными взглядами, это может задеть чьи-то чувства. В Европе довоздерживались, что нормальные люди начинают АУЕвать от уроков полового воспитания для своих детей. Вы этого тоже хотите? Если нет, почему способствуете этому? Тем более, что я не относил это ни к кому конкретно |
Вопрос не о детях (тут я с Вами как раз солидарен, ибо не следует воспитывать в таком ключе не сформировавшееся еще сознание этим можно только навредить - при достижении возраста согласия человек должен сам определиться, без навязывания ценностей семьи или не семьи)), а о уже сформировавшихся людях, нужно психологию изучать. Но ветка вообще не об этом. С учетом кризисного состояния различных областей, уровня безработицы, сокращения расходов и прочих финансовых нюансов в эпоху пандемии - да, уровень оплаты 95 тыр для руководителя достаточно высок. У нас врачи ближе к пенсии даже не достигают такого уровня. Нарисовать в объявлениях можно любую цифру, это не означает еще, что она будет реальной. |
вот и получилась довольно-таки четкая иллюстрация трёх очень разных колоколенок колоколящих колоколитвенно |
пересчитала 95 тыр в евро по сегодняшнему курсу... получилось гораздо ниже МРОТ в Германии :-( |
Тоже мне сравнили ... уровень зарплат и цены там и тут - там даже пособие по безработице в половину этой суммы примерно будет |
В Германии одна поездка 1,30 евро стоит - 90 р. по-нашему. В Москве 55 р., и то, если карточку на одну поездку покупать. Вот и сравнивайте. |
|
link 3.08.2021 1:26 |
интересно, что вакансия того самого начальника называется Переводчик, но обязанность - руководство отделом из 30 человек. А что касается зарплаты, мы же не знаем, можт там премии каждый месяц по 20К, ну к примеру. |
|
link 3.08.2021 1:38 |
Да, и до кучи " Тип занятости: Временная". Всё прямо как по Монги. В список добавлю только 4-й вариант: работодателю этот работник вообще нафиг не нужен, но по каким-то причинам сделать вакансию надо. |
|
link 3.08.2021 5:11 |
*пересчитала 95 тыр в евро по сегодняшнему курсу* Кроме проезда в транспорте, надо еще учесть размеры налогов, обязательного страхования и пр. |
bundesmarina, я думаю, переводчик - это они так сфер деятельности обозначили. А сумма 95 тыр. может означать: сумму после испытательного срока (который либо не пройдет кандидат, либо ему не дадут потом именно такую, найдя какие-то веские объяснения), возможно смму, вкл. премии (кто же тебе сразу так напишет). Когда-то висела подобная мифическая вакансия - даже рядового переводчика на 120 тыр (метро Парк культуры). Висела годами, не знаю, чем закончилось дело, говорят, ничем, закрыли. А насчет размера оплаты, на мой взгляд, не стоит жадничать, надо брать, что есть, а то и это уплывет )) 2 wise crocodile, и даже с учетом вычета всего этого у них остается приличная сумма, на которую можно нормально жить, и она будет соответствовать ценам (вот это самое главное). |
|
link 3.08.2021 6:41 |
*можно нормально жить* А вы не нормально живете? |
Не настолько, насколько мне бы этого хотелось. |
|
link 3.08.2021 6:46 |
А вы уверены, что там было бы все "как хотелось"? |