Subject: Сокращения в товаро-транспортной накладной Подскажите, пожалуйста, кто переводит таможенные документы, что означают сокращения P/B500GR, PL/BAG 500GR в товаро-сопроводительных документах? Контекста нет. Это в графе "Описание товаров", идет наименование товара И в скобочках такие сокращения, я так понимаю, что это упаковка и вес в каждой, но что за упаковка и что за обозначение веса GR?
|
Поставляют оливки |
пластиковые пакеты по 500 грамм. А как еще по-другому расшифровать эти сокращения. |
А почему они различаются: Р/B и PL/BAG? И почему GR а не GM? |
Потому что там синонимы указываются. А GR, а не GM потому, что GM никогда граммы не обозначало. В отличие от GR. " Контекста нет " — это как? В воздухе буквы висят? Про какой товар речь (раз это товаро-сопроводительные документы)? |
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=gr&langlist=2 |
AsLs, спасибо. А я же написала: поставляют оливки. Только что переводила документы, где было: gm . ( gram ) — грамм (прямо с расшифровкой). Вот и заметалась. Еше раз спасибо. |
* А GR, а не GM потому, что GM никогда граммы не обозначало. В отличие от GR. * не вводите девушку в заблуждение. к сожалению, обозначало(-ет). по International System of Units (SI) и UN/ECE Recommendations Units of Measure in International Trade gram должно быть сокращенно строчная g gr=grain/gross gr/gm GR/GM это уже самодеятельность межд. торговли и gr, и gm внесено уже в словари Определение GM в кембриджском словаре английского языка (cambridge.org) Определение GR в кембриджском словаре английского языка (cambridge.org) |
Спасибо, solitaire! Кто бы мог подумать, что аж Кембриджский словарь внес это значение... |
"товарНо-транспортной", кстати. |
You need to be logged in to post in the forum |