Subject: Из пунктов 6.4 заключенных 16.01.2014 между истцом и банком дополнительных соглашений к договорам депозита, условия которых... Из арбитражного решения:Из пунктов 6.4 заключенных 16.01.2014 между истцом и банком дополнительных соглашений к договорам депозита, условия которых согласованы ответчиком с Банком России, следует, что при наступлении таких последствий, как снижение норматива Н1.1 ниже 2%, либо получения банком уведомления ГК АСВ о принятии в отношении банка решения о реализации согласованного с Банком России плана мер по предупреждению банкротства банка, невыплаченные проценты не возмещаются и не накапливаются за счет прекращения полностью либо частично обязательств банка по выплате сумм начисленных процентов, а также прекращается полностью либо частично обязательство банка по возврату основного долга либо производится конвертация каждого субординированного кредита в обыкновенные акции банка. ... Как сделать так, чтобы при переводе "concluded/entered into on 16 January 2014" относилось именно к дополнительным соглашениям, а не к договорам депозита? As follows from clauses 6.4 of additional agreements/addenda between the Claimant and the Bank dated 16 January 2014 to the deposit agreements, the terms of which have been agreed upon between the Defendant and the Bank...? Или с запятыми поиграть (..., concluded on 16 January 2014, between the Claimant and the Bank)? Спасибо. |
|
link 28.06.2021 12:34 |
встречный вопрос: к чему относится the terms of which - к additional agreements или к deposit agreements? |
+1 у Вас в оригинале неясность, так сохраните ее в переводе и не парьтесь)))) |
You need to be logged in to post in the forum |