DictionaryForumContacts

 k_11

link 22.06.2021 15:12 
Subject: Patient ToR
Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю перевод сокращения ToR.

Patient TOR - период проведения испытания с участием пациента. Once the XX day ToR is exceeded, temperature excursions will require feedback from the Quality unit.

После превышения XX-дневного периода проведения испытания, отклонения в показателях температуры потребуют обратной связи от Подразделения контроля качества.

Заранее спасибо!

 Amor 71

link 22.06.2021 15:34 
Вы уверены, что там "Patient TOR"? Спрашиваю, потому что TOR - это time out of refrigerator и касается не человека, а лекарства.

feedback - здесь "ответ". Послали информацию и ждут от них ответа. Или разрешения, или подтверждения. Но никак не "обратной связи".

 k_11

link 22.06.2021 15:39 
Да, абсолютно уверен , что там есть "patient TOR". Спасибо за уточнение перевода слова feedback.

 4uzhoj moderator

link 22.06.2021 17:07 
*правильно ли я понимаю перевод сокращения*

Чтобы перевести, желательно сначала расшифровать. Кстати, в приведенном вами контексте ничего про Patient TOR нет.

 

You need to be logged in to post in the forum