DictionaryForumContacts

 shaks331

link 14.06.2021 19:11 
Subject: Even my little dance matters
Здравствуйте, не уверена как лучше перевести. Перевожу таблицу - негативные убеждения и на какие позитивные убеждения их можно заменить.

Negative Beliefs

I’m worthless

I don’t matter. Everyone matters

Positive Beliefs

I’m worthwhile…worth the while needed to grow

Everyone matters. Each person has potential. “Even my little dance matters.”

Негативные убеждения

Я ничего не стою

Я не имею значения

Позитивные убеждения

Я ценный… я стою того чтобы расти и развиваться

Все важны. У каждого человека есть потенциал

“Даже мой маленький бессмысленный танец имеет значение“

 Karabas

link 14.06.2021 19:32 
Я бы поискала переносное значение выражения my little dance. Может быть, что-нибудь вроде "моя ничтожная/бессмысленная суета"

 Erdferkel

link 14.06.2021 20:30 

 Perujina

link 15.06.2021 8:01 
Это аллюзия, и она должна легко считываться. Но если нет устоявшегося и хорошо известного перевода этой песни на русский, то эта фраза будет только мешать читателю. (какой танец? при чем тут танец??) Возможно, лучше опустить это в переводе совсем, имхо.

 Vsolo

link 15.06.2021 8:05 
Важная составляющая контекста в том, что книга называется The Adverse Childhood Experiences Recovery Workbook.

Кажется, что это абсолютно прямое значение, условно, маленький ребенок станцевал неуклюжий детский танец, родители не оценили = adverse experience.

Что-нибудь типа такого:

Не уверен, что это аллюзия на тикток.

 Perujina

link 15.06.2021 8:15 
А в кавычках эта фраза почему? Она там на самом деле в кавычках или это ТС выделил(-а) нам для наглядности?

 Vsolo

link 15.06.2021 8:25 
Это единственная фраза в кавычках из всей таблицы в самой книге. Сначала думал, что это отсылка к некой предваряющей эту таблицу истории из жизни, как обычно бывает в таких книгах Однако, в той мере, в которой текст доступен в google books, ничего такого не нашел. Загадка.

 johnstephenson

link 15.06.2021 14:13 
I've never heard of 'Even my little dance matters' being used figuratively. As the article relates to children, it's probably being used literally -- to mean 'Even small things that I do, matter'.

It's in quotation marks because the author's saying how children should think. Quotation marks are used with thoughts and speech:

* I thought: "What am I doing here?"

* I said: "I want to go home."

 

You need to be logged in to post in the forum