DictionaryForumContacts

 Frina

link 13.05.2021 11:25 
Subject: Управление и департамент
Подскажите, как лучше перевести

Управление государственных доходов и Департамент государственных доходов?

Департамент - State revenue department, а Управление? State revenue authority?

 Perujina

link 13.05.2021 11:28 
Надо не как лучше, а как у них на сайте.

 hi-muckety-muck

link 13.05.2021 11:43 
А это точно разные учреждения? Гугль выводит на Казахстан, причем это всегда управление/департамент по какому-то административно-территориальному образованию, и впечатление такое, что одно и то же казахское слово переводится то одним словом, то другим, т. е. они нигде не соседствуют (посмотрел бегло; если обязательно надо разграничить, то можно, напр., управление назвать directorate)

 hi-muckety-muck

link 13.05.2021 11:48 
и понять, что там именно доходы государственные, из state revenue department не получается; госдоходы надо бы по-другому назвать

 Frina

link 13.05.2021 12:27 
Perujina, не могу найти, нет у них сайта на английском

 Frina

link 13.05.2021 12:30 
hi-muckety-muck он самый. Вот предложение. Они соседствуют в моем тексте, как-то надо донести)

постановление УГД по Ауэзовскому району ДГД г.Алматы

 Vsolo

link 13.05.2021 12:30 
Вот, например, там только департаменты

https://egov.kz/cms/ru/articles/contacts_no

Слева сверху переключение языков.

 Vsolo

link 13.05.2021 12:33 
Хотя там полная каша на английском. Яснее не станет. На одной странице тебе сразу

Committee of state income

State Revenue Department

Department of State Revenues

 Frina

link 13.05.2021 12:41 
Vsolo, да, это очень по-нашему!))

 hi-muckety-muck

link 13.05.2021 12:45 
так это получается еще мельче, чем департамент; тогда даже office можно написать, и можно даже без лишнего указания на госфинансы: Auezov District Office of the Department of Public Revenues for the City of Almaty (или более мейнстримный, но при этом более корректный вариант Department of State Revenues – казахи любят, как и мы, все государственное переводить как «state»)

 Frina

link 13.05.2021 12:53 
hi-muckety-muck, да, точно, спасибо большое!

 d.

link 13.05.2021 12:58 
можно вот так покрутить Kazakhstan's Internal Revenue Service, Territorial Branch for Aouezovskiy District of Almaty

 Aiduza

link 13.05.2021 14:06 

 Frina

link 13.05.2021 14:43 
Aiduza, спасибo, да Branch это очень хорошо.

 Alex_Odeychuk

link 13.05.2021 15:40 
еще варианты:

Directorate of Public Revenue - Управление государственных доходов,

Department of Public Revenue - Департамент государственных доходов

 Frina

link 13.05.2021 16:03 
Alex_Odeychuk,спасибо! Отдельное спасибо за ваш вклад в словарь, очень полезно!

 Aiduza

link 13.05.2021 16:58 
Directorate of Public Revenue в данном конкретном случае не подходит, потому что "управление" здесь по рангу ниже, чем "Департамент", а Directorate, как правило, это учреждение высокого уровня.

 Aiduza

link 13.05.2021 16:59 
Алматы - город, а Ауэовский район - это один из нескольких районов города Алматы.

 Aiduza

link 13.05.2021 17:00 
" Вот предложение. Они соседствуют в моем тексте, как-то надо донести) постановление УГД по Ауэзовскому району ДГД г.Алматы"

 Frina

link 13.05.2021 17:10 
Aiduza, да, вы правы совершенно. Я остановилась на branch и department.

 

You need to be logged in to post in the forum