Subject: пожалуйста, помогите перевести THIRD PARTY INSPECTOR (TPI) means company or person(s) appointed by OWNER and notified so to CONTRACTOR providing inspection, monitoring and implementation of project on behalf of the OWNER спасибо |
нет, нет это да я знаю я имею ввиду перевод предожения оно мне не совсем понятно... буду очент признательна за помощь! |
[независимый инспектор/инспектор-третье лицо?] означает компанию или [физическое] лицо (лиц), которая (которое, которые) назначена (назначено, назначены) ВЛАДЕЛЬЦЕМ/СОБСТВЕННИКОМ и указана (указано, указаны) в качестве таковой (такового, таковых) ПОДРЯДЧИКУ и которая (которое, которые) осуществляет (осуществляют) проверку, контроль за реализацией и реализацию проекта от имени ВЛАДЕЛЬЦА/СОБСТВЕННИКА. Да, чтобы грамматически и лексически все это звучало корректно по русски, надо все это оговаривать в скобках. Многие это как-то обходят... |
могу быстро, но коряво: НЕЗАВИСИМЫЙ ИНСПЕКТОР (НИ) означает компанию или лицо(а), назначаемые ВЛАДЕЛЬЦЕМ, информация о которых предоставляется/направляется ПОДРЯДЧИКУ, осуществляющему работы по инспектированию, надзору и выполнению проекта от имени и по поручению ВЛАДЕЛЬЦА теперь перефразируйте покрасивше ) |
может здесь какие-то тонкости имеются, но так в общем - назначаемый владельцем с соответствующим уведомлением исполнителю, проводит инспецию, мониторинг и ввод в эксплуатацию проекта от лица владельца. |
alk: я бы implementation of project не приравнивала к вводу в эксплуатацию, хотя всё может быть... |
я бы тоже, но для красного словца чего не скажешь... |
You need to be logged in to post in the forum |