Subject: are off of Речь о компании по поставке биологических материалов и проведению лабораторных исследований.Оригинал (текст рекламного характера): Standard isolations are off of Stem Cell kits - if they would prefer another kit, we can use that too. Что значит are off of здесь? Отделены? Заранее благодарен. |
Дайте свой вариант перевода ВСЕГО предложения. Standard isolations - это что, название компании? |
to be off of smth. - можно еще понять как "доставаемый" откуда-то. то есть, изолированные клетки находятся, и их извлекают из Набора для изоляции стволовых клеток. Если хотят использовать другой набор - это можно организовать. По-моему так. |
Судя по стилю, это неформальная письменная речь. "Off of" - избыточная разговорная фраза, которая значит "off" или "from". По более широкому контексту вам может быть понятнее, это просто разговорная фраза или что-то более профессиональное/специализированное. |
Стандартные изоляции это изоляции клеток. Вот весь кусок текста (это пояснение к слайду ниже): Post-thaw assessment. Pre/Post assessment - we do checks on both. Standard isolations are off of Stem Cell kits - if they would prefer another kit, we can use that too. Сам слайд: Primary Immune Cells Leukapheresis Derived Donor Samples – Consistent quality • (viability and purity > 85-95%) – Custom isolations, expansions, and flow cytometric characterization Recallable donors for longitudinal collections |
В таком контексте (примечания к слайду) кажется, что это именно разговорная фраза, а не профессиональная. Мол, по умолчанию берем из Stem Cell kits, но если хотят из других kits, то пожалуйста. |
Благодарю :) |
You need to be logged in to post in the forum |