DictionaryForumContacts

 Frina

link 7.04.2021 15:25 
Subject: перевод или транслитерация
Подскажите, пожалуйста, в данном случае шоссе надо перевести, или дать транслитерацию?

Ночью на складе, расположенном по Гагаринскому шоссе, вспыхнул пожар

 Rus_Land

link 7.04.2021 16:01 
Я бы перевёл — и потом спокойненько, в сторонке, со спокойствием Будды понаблюдал за полыханием людских эмоций... Интересненько тут у вас...

 d.

link 7.04.2021 16:43 
я бы написал транслитом

 интроьверт

link 7.04.2021 17:17 
ЦА, ЦП, жанр - все такое ... оно рулит

 10-4

link 7.04.2021 19:53 
Это же у вас название городской улицы в репортажном тексте? Тогда Gagarin Ave.

 Aiduza

link 7.04.2021 22:04 
"Ave.", "Avenue" - это, как правило, "проспект".

"Шоссе" - это, как правило, "highway".

Gagarin Highway - OK.

Если название шоссе происходит от города под названием Гагаринск, то "Gagarinsk Highway".

 Frina

link 8.04.2021 9:33 
Aiduza, спасибо!

10-4, спасибо! Это не улица, а highway действительно, при этом посмотрела в интернете, там есть номера домов, так что типа улица

 4uzhoj moderator

link 8.04.2021 9:50 
*я бы написал транслитом* +100500

Я честно не знаю, регламентируется ли это чем-то, но с точки зрения "прагматического аспекта" перевода суффиксы мы убираем в названиях административных единиц (районов, округов, областей и т. п.), оставляя название центра этой единицы, а в названиях улиц, городских районов и прочей мелочи - нет. Это никому не нужно.

 4uzhoj moderator

link 8.04.2021 9:56 
Если текст художественный публицистический, то название "типа" улицы, разумеется, целесообразно перевести (или добавить после).

Aiduza,

не знаю, как в Британии, но в США шоссе как тип городской магистрали вроде бы называется freeway или expressway

 Aiduza

link 8.04.2021 10:42 
Если решите следовать британской терминологии, то пусть будет "motorway":

"There are 3 main types of road in the UK and signs and speed limits will differ depending on where you’re driving. These 3 road types are:

- Motorways: High-speed roads (70 mph) where slow vehicles and pedestrians are forbidden. Motorway signs are blue with white text. Motorways are named with an M prefix or suffix (for example M6 or A6 (M)). Junctions and exits are announced one mile in advance, with several signs until the exit. Motorways are free to drive on except for a small part of the M6, north of Birmingham

- Primary roads (A and B): Smaller and slower roads which can either be single or dual carriageways. Signs are green with white text. You can find both primary A-roads and primary B-roads, B-roads are generally regional and link up less populated areas.

- Non-primary roads (A and B): These routes are often present when there is a primary route close by. They offer an alternative which may be more direct and avoid dual carriageways. They can be either A or B roads, and signs are white with black writing.

You can also find C roads across the UK, but these are very small and not often noted on national maps."

https://www.visitbritainshop.com/world/articles/guide-to-driving-in-the-uk/

 

You need to be logged in to post in the forum