DictionaryForumContacts

 sofi_sofit

link 29.03.2021 15:48 
Subject: Перевод Wet/Redry и Dry в контексте древесных панелей
Здравствуйте! Подскажите, работаю над переводом стандарта на древесные панели (плиты). есть такая часть: Wet/Redry shall be exposure to three days of continuous wetting, followed by testing dry. Dry shall be within +/- 3% of the as-shipped moisture content.

Это в показателях test exposure conditions. Как грамотно перевести Wet/Redry и Dry? Буду очень благодарна за любую помощь.

 niccolo

link 29.03.2021 16:38 
Вот нормальный контекст ( NIST PS 2-18)

Table 2. Concentrated static and impact test performance criteria for panels tested according to Section 7.1. (See Section 6.2.2.1 for pass/fail criteria)

Первый столбец - типы панелей - кровельные, подкровельные и т.п.

Второй столбец

Test Exposure Conditions(a) со значениями

Dry

Wet

Wet/Redry

и далее испытательные нагрузки

Под таблицей пояснения

Wet/redry shall be exposure to three days of continuous wetting, followed by testing dry.

Wet conditioning shall be exposure to three days of continuous wetting, then tested wet.

Dry shall be within +/- 3% of the as-shipped moisture content.

Теперь сами переведёте?

 

You need to be logged in to post in the forum