DictionaryForumContacts

 kunya7

link 28.03.2021 22:30 
Subject: Supraorbital pedicle и Supratrochlear pedicle
Тема: анатомия лица для пластической хирургии

Контекст:

Forehead and brow neurovascular pedicles

Supraorbital pedicle characteristics

Location: From supraorbital foramen, vertical direction, under the body of the eyebrow

Contains : Supraorbital artery / vein /nerve

Description: Crosses the corrugator m. body. Divides into 2 branches: 1. Median superficial to the skin 2. Lateral deep to the parietal

Function: Vascular and sensory supply of the forehead and lateral frontal areas

Supratrochlear pedicle characteristics

Location : Vertical direction, superomedial angle of the orbit, under the head of the brow

Contains : Supratrochlear artery / vein /nerve

Description : Crosses the corrugator m. head Function: Vascular and sensory supply

of the glabellar and median frontal areas

Интересует перевод сочетаний слов Supraorbital pedicle и Supratrochlear pedicle. Нашла "надглазничный" и "надблоковый" нерв, артерию, но не pedicle

 leka11

link 29.03.2021 8:02 
pedicle - питающая сосудистая ножка

см для примера

"Устранение дефекта брови лоскутом на сосудистой ножке"

 leka11

link 29.03.2021 9:26 
"Нашла "надглазничный" и "надблоковый" нерв, артерию, но не pedicle"

вероятно, это ножки, включающие надглазничные и надблоковые сосуды и нервы

см. http://www.cniis.ru/downloads/dis/dis_Ordzonikidze.pdf

....методов пластики, позволяющих перемещать лоскуты на ножке....

.... часть лоскута от уровня брови до границы роста волос отсекалась от лобной мышцы и большей части подкожного жира без нарушения кровоснабжения кожного компонента. Вследствие осевой природы лоскута, 64 питаемого одной надблоковой артерией, формировалась ножка....

 kunya7

link 30.03.2021 18:02 
Спасибо! Про ножку я тоже нашла, но меня смущало, что у меня тут про эстетическую коррекцию больше, не про хирургию. Про лоскуты и пересадку кожи вообще никаких намеков. Ну, и смутило, что в сочетаниях со словами "надглазничный" и "надблоковый" совсем не гуглится. Но поскольку это перевод скорее всего с французского, то, может, неточность перевода. Остановилась в итоге на ней.

 Alex_Krotevich

link 30.03.2021 18:09 
Чаще можно встретить "сосудисто-нервный пучок" или "сосудистый пучок".

 leka11

link 31.03.2021 5:45 
но все-таки автор не использовал neurovascular bundle

вероятно, потому что речь такой пучок выполняет роль сосудистой ножки

см

https://www.jprasurg.com/article/S0007-1226(04)00088-8/fulltext

" The pedicled intercostal neurovascular island flap was conceived in 1931 by Esser, who suggested that the intercostal neurovascular bundle could support a sensory skin flap..."

вот нашелся рус. текст

".... участки мышечной ткани, выделенные на собственной исключительно сосудистой питающей ножке, которые могут быть пересажены в реципиентную область с сохранением осевого сосудистого пучка на расстояние, ограниченное длиной их сосудистой ножки

+

"...использовать этот сосудистонервный пучок в качестве сосудистой ножки..."

 

You need to be logged in to post in the forum