DictionaryForumContacts

 shaks331

link 25.03.2021 14:07 
Subject: Как лучше перевести - feeling whole off-line
ключевые области мозга, ответственные за вербализацию, логическое мышление, самоутешение и ...

 qp

link 25.03.2021 17:30 
Контекста не хватает. Дайте целиком параграф.

 qp

link 25.03.2021 17:32 
1.3. Задавая вопрос, обязательно приводите контекст и/или описание того, о чем идет речь в переводимом тексте. Также желательно указывать дополнительные подробности (кем и в какой стране составлен оригинал, какова целевая аудитория перевода, при каких обстоятельствах вам встретилось слово или выражение, с которым возникли трудности, и т. п.). Помогите другим помочь вам. 1.4. При размещении вопроса хорошим тоном считается привести собственный вариант перевода . В случаях, когда речь идёт о переводе целого фрагмента текста, наличие собственного варианта обязательно.

 Amor 71

link 25.03.2021 17:39 
Без контекста: чувствовать в полном отрубе, полностью отключенным

 Lonely Knight

link 25.03.2021 23:30 
как оказалось whole off-line даже не относится к feeling)))

...стресс полностью отключает участки...

 Amor 71

link 25.03.2021 23:44 
Lonely Knight,

good catch.

Аскеру двойка за неправильный аск.

 qp

link 26.03.2021 0:13 
2 Lonely Knight

Уважуха и респект!

 Aiduza

link 26.03.2021 6:19 
"Takes off-line", понятно. А слово whole относится к слову feeling.

 Aiduza

link 26.03.2021 9:04 
"when toxic stress [does what?] takes off-line [what does it take off-line?] key brain areas responsible for [what?] verbalizing, reasoning, calming, and feeling whole ..."

 Aiduza

link 26.03.2021 9:05 
Lonely Knight

 wise crocodile

link 26.03.2021 10:25 
Вспомнилась замечательная песня

That's the same old feeling back stage , Every night .

 qp

link 28.03.2021 22:15 
2 Aiduza

А почему whole, по-вашему, относится к feeling, а не ко всему спектру участков мозга, которые ушли totally off-line?

 Aiduza

link 28.03.2021 22:26 
Вы решили меня и здесь покритиковать? ОК, отвечаю: потому что конструкция "takes something whole off-line" не имеет права на существование. Правильней было бы "takes something entirely off-line". Теперь живите с этим.

 qp

link 28.03.2021 22:31 
Что значит критиковать? Я вас не критикую, а задаю вполне себе корректный вопрос. Или вы у нас персона, которой нельзя вопросы задавать? Так или иначе спасибо, что снизошли до меня .

Ответ ваш меня нисколько не убедил в вашей правоте.

 qp

link 28.03.2021 22:33 
Я за вариант Lonely Knight.

 Aiduza

link 28.03.2021 22:50 
"Feeling whole" в контексте "токсического стресса", упомянутого в приведенном отрывке, очень даже уместно звучит.

https://www.psychologytoday.com/gb/blog/your-wise-brain/201502/feel-whole

 Aiduza

link 28.03.2021 22:54 
Еще один возможный вариант был бы "takes something WHOLLY off-line", но в приведенном отрывке именно "whole", и я настаиваю, что "whole" относится к "feeling". "Целостность личности", типа того.

 Aiduza

link 28.03.2021 22:54 
(точнее, "ощущение целостности личности")

 Aiduza

link 28.03.2021 22:59 
"off-line" - это уже полное отключение, так что добавлять перед ним "wholly" было бы излишеством.

 qp

link 28.03.2021 23:07 
takes key brain areas whole off-line.

Вот так я вижу текст, как и Lonely Knight.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:10 
"полностью", "целиком" = wholly. Логично, что если бы автор подразумевал это, то использовал бы наречие "wholly", а не прилагательное "whole". Но он пишет именно "whole".

 qp

link 28.03.2021 23:15 
Ну так не все написано в словарях. Язык живет своей жизнью, и пока-то внесут что, лет десять минимум пройдет.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:18 
И еще: ключевой участок мозга, ответственный за ощущение (feeling) - это нонсенс какой-то. В рассматриваемом предложении перечисляются 4 конкретных понятия:

1. verbalizing

2. reasoning

3. calming

4. feeling whole

Так что остаюсь при своем мнении.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:23 
Обратите внимание на другой отрывок из этой же книги:

"And you feel whole. Your heart feels full of light and love. Just sit there for a few more moments, with a sense of wonder and oneness with that precious newborn."

 qp

link 28.03.2021 23:24 
Как можно в этот список из четырех участков мозга вдруг взять и приписать именно feeling слово whole?

 Aiduza

link 28.03.2021 23:26 
Ваш вариант ошибочен, и жизнь языка здесь совершенно ни при чем. Автор пишет вполне себе грамотно, и такой ляп не допустил бы.

 qp

link 28.03.2021 23:31 
Вы думаете так, а я думаю эдак. Почему вы считаете себя умнее меня?

 Aiduza

link 28.03.2021 23:32 

 qp

link 28.03.2021 23:35 
Вот правильно, изменяйте свою жизнь, не давя на других.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:40 
Feeling whole - это про wholeness, если вам так будет понятнее.

wholeness | ˈhəʊlnəs |

noun [mass noun]

1 the state of forming a complete and harmonious whole; unity: the work lacked a sense of wholeness and meaning.

2 the state of being unbroken or undamaged: the wholeness of the buildings is exceedingly well preserved.

• good physical or mental health: our shared journey toward wholeness and healing.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:42 
Мало ли что вы считаете. В данном конкретном случае вы заблуждаетесь, и я указываю вам на это. Если бы вы начали здесь доказывать, что Земля плоская, я точно так же сказал бы вам, что вы заблуждаетесь.

 Aiduza

link 28.03.2021 23:45 
В моих сообщениях от 29.03.2021 1:54 "целостность" следует заменить на "цельность".

 Aiduza

link 29.03.2021 0:10 
"Как можно в этот список из четырех участков мозга вдруг взять и приписать именно feeling слово whole?"

Не понял, в чем у вас проблема. Предлагаете приписать whole также после слов verbalizing, reasoning и calming? "Feeling whole", "feel whole" - это словосочетание. Я вам уже кучу примеров привел, как это понятие употребляется, в том числе и в той же книге.

 qp

link 29.03.2021 0:26 
Я давным-давно все высказала.Что я согласна с 26.03.2021 2:30 :

takes key brain areas (...) whole off-line.

 leka11

link 29.03.2021 7:22 
feeling whole +1

 

You need to be logged in to post in the forum