DictionaryForumContacts

 Lessik

link 17.03.2021 11:53 
Subject: with liberation effect
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Данная строка появляется в инвойсе после руквизитов для оплаты идет приписка

Invoice with liberation effect can only be made to I...Bank, as assignee of the proceeds of this invoice.

Заранее спасибо

 Denisska

link 19.03.2021 8:15 
Приветствую, Lessik!

Такое ощущение, что английский текст переведен с французского.

Фр. à effet libératoire означает "(платеж) имеющий силу полного погашения обязательств", т.е. после оплаты суммы плательщик считается исполнившим свои обязательства.

Но в контексте инвойсов мне не встречалось.

 leka11

link 19.03.2021 9:37 
возможно, здесь не про погашение обязательств, а про снятие некоторых ограничений по достижении некоего порога

см. http://www.englishforums.com/English/LiberatingEffect/wxqpn/post.htm

"All payments made by X into the bank account specified in the contract shall have a LIBERATING EFFECT. What do you think is the meaning of LIBERATNG EFFECT in this context? ....

" .... In certain business dealings there are restrictions on the use of some asset based on the amount of money paid towards the total purchase price of the asset.

Payments-made free up the asset to some degree, but not completely. For example: if you purchase a building with borrowed money, but only put up 10% of the purchase price as a down payment, the lender may restrict your ability to modify the building until you have paid more towards the total purchase price. When you have paid in an amount that equals, say, 25% of the purchase price some or all of the restriction is removed."

 Lessik

link 19.03.2021 9:56 
Спасибо большое за ответы. Возможно здесь имеется ввиду высвобождение залога с каждой последующей выплатой, тк такая приписка используется с реквизитами для погашения аккредитива.

 

You need to be logged in to post in the forum