DictionaryForumContacts

 maricom

link 16.03.2021 14:09 
Subject: стать в сцепку
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста. Речь о протестных акциях. "Кто-то предложил стать в сцепку, чтобы противостоять задержаниям". Нигде не могу найти подходящий английский (а лучше американский) термин для "стать в сцепку".

Буду благодарна за любые идеи.

 leka11

link 16.03.2021 14:27 
пример -

...protesters joined hands to form human chains ...

 Erdferkel

link 16.03.2021 15:07 

 maricom

link 16.03.2021 15:55 
О, спасибо за ссылку! Действительно, берут друг друга под руки... Но как это сказать по-английски?

 d.

link 16.03.2021 16:09 

 johnstephenson

link 16.03.2021 16:44 
'to form a human chain' +1

If you use this, it can include both:

* protesters holding hands

and/or

* protesters with (interlocked arms/linked arms)

as it's non-specific.

If you want to be more specific, say either:

'to hold hands to form a human chain'

or

'to link arms to form a human chain'

as appropriate.

OFF: For your amusement, here's an example of protesters in London (almost!) holding hands (but not linking arms) in a very half-hearted attempt to prevent Boris Johnson seeing the Queen: https://www.youtube.com/watch?v=uvXTl0JrGBU

It wasn't a very well-organised protest, was it....?

 maricom

link 16.03.2021 17:31 
Спасибо огромное!!!

 qp

link 18.03.2021 0:11 
А разве не "встать в сцепку"?

 maricom

link 18.03.2021 7:27 
qp, я с Вами согласна. Я бы тоже так сказала, но "стать в сцепку" - так было в оригинале, и я просто скопировала оттуда. Возможно, причина в том, что для автора оригинала русский язык - не родной (речь шла о протестных акциях не в России).

 

You need to be logged in to post in the forum