DictionaryForumContacts

 Toropat

link 16.03.2021 6:21 
Subject: evacuation pieces of evidence
Пожалуйста, помогите перевести фразу из технического файла к томографу SOMATOM Force.

Оригинал:

"The service provider collects the customer systems from the CT production, transports them into his logistics center and gets further material for the completion of the customer order from the store. He receives the evacuation pieces of evidence required for it DV mechanically.

The preparation of the transportation documents (delivery note, invoice and manifest) as well as the exportation control report (Intra-/ Extrastat) is carried out with the service provider."

Непонятна фраза, выделенная жирным шрифтом. Мой усталый мозг отказывается находить в ней хоть какой-нибудь смысл. Прошу помощи!

 leka11

link 16.03.2021 7:16 
вероятно, это неудачный перевод с немецкого

если прогнать через Яндекс переводчик, получим

след. -

англ. - He receives the evacuation pieces of evidence required for it DV mechanically. -

нем. - Er erhält die dafür erforderlichen Beweismittel -

русск. - Он получает необходимые для этого доказательства (подтверждающую документацию?)

 Toropat

link 16.03.2021 9:34 
leka11, спасибо. Думаю, ваша догадка про неудачный перевод с немецкого, несомненно, верна.

Может быть, под Beweismittel имеются в виду документы на отпуск товаров со склада?

P.S. Что такое DV, неясно. Больше в тексте эта аббревиатура нигде не встречается.

Слово mechanically тут тоже будто бы для красоты пришито...

 leka11

link 16.03.2021 9:54 
mechanically)) - вероятно, автоматизированная система учета выдает

 Erdferkel

link 16.03.2021 10:46 
гуглопереводчик мне сообщил

Er erhält die dafür erforderlichen Evakuierungsnachweise mechanisch DV

а по-русски

Он получает доказательства эвакуации, необходимые для этого механически DV.

DV - м.б. немецкое Datenverarbeitung - обработка данных?

попробовала вписать расшифровку в немецкий текст, результат по-русски

Он получает необходимые эвакуационные доказательства механической обработки данных.

 Erdferkel

link 16.03.2021 10:49 
Deepl

Er erhält die dafür erforderlichen Evakuierungsnachweise DV-technisch.

с расшифровкой

Необходимые для этого эвакуационные сертификаты он должен получить в форме обработки данных.

хотя долженствования в немецком предложении нет, просто "получает"

 johnstephenson

link 16.03.2021 13:04 
** вероятно, это неудачный перевод ** +1

The English is imperfect.

* 'it DV' = 'its DV'??? That's just a wild guess, though.

* 'DV' = I don't know, but in the context of CT scanners 'DV-CTA' (sometimes written 'DV-CT angiography') seems to be a common abbreviation for 'dynamic volumetric computed tomography angiography' -- if that's relevant and if it's an English abbreviation rather than (say) a German one.

I'm not a tomography/medical expert, though, and I don't even know what 'dynamic volumetric' means. Others on this forum will know much more about the subject than me.

 

You need to be logged in to post in the forum