DictionaryForumContacts

 Saelind

link 16.02.2021 15:37 
Subject: Игра слов в диалоге (well в качестве междометия и to be well)
Никак не могу перевести диалог из вот этого отрывка:

Natasha eats the last of her rice and chicken. She drains the last drops of water from her mug and sets it on the table. “Well,” she says, and then seems at a loss.

“Are you?” Nakia says. “Well, that is.” Natasha huffs softly, a sound that could be a laugh, but isn’t.

Думала перевести его как "Порядок. - А ты? Ты в порядке?", но первая реплика звучит как-то неестественно, может быть, слишком разговорно, а этому персонажу это несвойственно. Да и смысл от этого немного меняется.

Буду рада любым идеям!

 Perujina

link 16.02.2021 15:40 
А что там вообще происходит? Это ее последняя еда перед казнью? -:)

 Saelind

link 16.02.2021 15:47 
@Perujina нет, это она от усталости выглядит не лучшим образом и чувствует себя неловко с малознакомым человеком. Малознакомый человек (Nakia) пытается ее расшевелить и вообще позаботиться :)

 Rus_Land

link 16.02.2021 16:02 
Прекрасно[/Отлично]. — Всё с тобой?.. — Прекрасно, вот и всё.

 whysa

link 16.02.2021 17:09 
– Ну хорошо.

– Ты уверена? (Точно?)

– Да, конечно.

 Perujina

link 16.02.2021 20:37 
Я так понимаю, что Well, that is говорит не Наташа, а вторая девушка. Тогда:

- Ну, хорошо.

- Ты уверена? Что всё хорошо?

Наташа слегка фыркает. Звук можно было бы принять за смешок, но это не так.

 SirReal moderator

link 16.02.2021 20:47 
это не игра слов, а уточнение говорящим смысла многозначного слова

 SirReal moderator

link 16.02.2021 20:48 
если это не сопровождается видеорядом и слово well не возникает снова в диалоге, совершенно необязательно переводить два английских предложения "Are you? Well, that is." двумя русскими.

 whysa

link 16.02.2021 20:59 
если так, разве нельзя второе well совсем опустить без потери смысла?

"Ну хорошо" - "Ты уверена?"

 Perujina

link 16.02.2021 21:10 
Можно, разумеется. Если это не сопровождается видеорядом с отчетливым движением губ.

 whysa

link 16.02.2021 21:16 
жаль, если сопровождается, конструкция явно избыточная

 Rus_Land

link 16.02.2021 21:40 
— Всё...

— В порядке?.. С тобой?..

 Amor 71

link 16.02.2021 22:54 
- хорошо

-ты уверена?

-что есть, то есть.

 Aiduza

link 16.02.2021 23:00 
Третью фразу произносит Накиа, а не Наташа. Как сказал SirReal выше, "это не игра слов, а уточнение говорящим смысла многозначного слова"!

Давайте сделаем простую перестановку, если так непонятно:

“Well,” she (Natasha) says, and then seems at a loss.

Nakia says, “Are you? Well, that is.”

 Aiduza

link 16.02.2021 23:02 
that is

(also that is to say)

PHRASE

Used to introduce or follow a clarification, interpretation, or correction of something already said.

‘He was a long-haired kid with freckles. Last time I saw him, that is’

 Amor 71

link 16.02.2021 23:06 
А с чего вы взяли, что третья фраза не Наташи?

А если говорит Нокия, то cмысл не очень меняется.

"хорошо, так хорошо"

 Aiduza

link 16.02.2021 23:14 
"Хорошо", - говорит Наташа и растерянно замолкает.

"Когда выпьешь, да ишшо? - спрашивает Накиа. - Прости! Я тебя, типа, приободрить пытаюсь".

 Aiduza

link 16.02.2021 23:17 
"А с чего вы взяли, что третья фраза не Наташи? А если говорит Нокия, то cмысл не очень меняется. "хорошо, так хорошо""

Да нифига. Смысл слов Накии такой:

"Are you? [Are you] well, that is [to say]?

А Нокия уже давно не говорит по-английски, она теперь китайцам принадлежит. :)

 Amor 71

link 16.02.2021 23:24 
/// Да нифига.///

Так что нифига? Вы же еще даже попытку не сделали перевести "“Are you? Well, that is.”"

 Aiduza

link 16.02.2021 23:31 
Да уж лучше не пытаться, чем предлагать такую чушь:

"- хорошо

-ты уверена?

-что есть, то есть."

 Aiduza

link 16.02.2021 23:38 
Вот так будет понятнее:

Natasha eats the last of her rice and chicken. She drains the last drops of water from her mug and sets it on the table.

“Well,” she says, and then seems at a loss.

“Are you?” Nakia says. “Well, that is.”

Natasha huffs softly, a sound that could be a laugh, but isn’t.

 SirReal moderator

link 16.02.2021 23:41 
Amor не прав

даже не смешно, что это обсуждается

 Aiduza

link 16.02.2021 23:52 
"Наташа доедает свою порцию риса с курицей, допивает воду из кружки, ставит кружку на стол, говорит "Норм!" и растерянно замолкает.

"Правда? - спрашивает Накиа. - Хочешь сказать, ты в норме?"

Наташа вежливо улыбается, но глаза у нее по-прежнему грустные."

Типа того.

 Amor 71

link 17.02.2021 0:40 
Я не виноват, что вы английский плохо знаете.

Ваша же ссылка, которую вы сами так и не поняли:

that is:

used to introduce or follow a clarification, interpretation, or correction of something already said

На русском "Well, that is." будет звучать "хорошо, так хорошо" или "как скажешь", или "ну и ладушки"

 Lonely Knight

link 17.02.2021 3:09 
1. Конечно, that is уточняет, что are you? относится к well.

2. Вообще необязательно связывать реплику Наташи и вопрос-ответ Накии. Зачем пытаться скопировать игру слов?

Надо просто придумать любую реплику от Наташи. Что она могла сказать, когда еды уже не осталось и уже надо переходить к общению? А Накия потом просто спросит - Все в порядке?/Ты как? Это уже работа аскера, смотря какой там стиль общения, ситуация, характеры персонажей и т.п. (" слишком разговорно, а этому персонажу это несвойственно "), чтобы диалог развивался естественно.

Наташа, кстати вообще может ничего не говорить.

...поставила кружку на стол и замолчала в растерянности.

- Все хорошо?/ Норм?/ В чем дело, бро, курица не удалась?

 Aiduza

link 17.02.2021 10:39 
Amor 71,

>> На русском "Well, that is." будет звучать "хорошо, так хорошо" или "как скажешь", или "ну и ладушки"

ну прекратите уже, пожалуйста! Признайте свою неправоту. Вам уже несколько человек указали на то, что вы заблуждаетесь.

 Aiduza

link 17.02.2021 10:42 
Lonely Knight

>> Наташа, кстати вообще может ничего не говорить.

...поставила кружку на стол и замолчала в растерянности.

"Но есть нюанс" (с) - слово "замолчала" ведь подразумевает, что героиня перед этим что-то говорила.

 Saelind

link 17.02.2021 13:54 
Всем большое спасибо за пищу для размышлений, думаю, теперь я выкручусь :) (Третья реплика действительно принадлежит Накии, извините за нечеткую формулировку вопроса)

 Lonely Knight

link 18.02.2021 3:00 
Aiduza, да, нюанс)...поставила кружку на стол. В комнате воцарилась гнетущая тишина. Накия почувствовала всю растерянность и нерешительность Наташи...

 qp

link 18.02.2021 3:53 
2ТС, Дайте побольше кусок, не жадничайте. Этот обгрызок, что вы дали в качестве контекста, недостаточен для нормального перевода. Что гадать на кофейной гуще -- перед казнью эта сцена или после тяжелого трудового дня, или еще после чего/перед чем? Уважайте отвечающих вам.

 

You need to be logged in to post in the forum