DictionaryForumContacts

 Yara_Yara

link 2.12.2020 11:09 
Subject: Переводы для американских клиентов
Привет всем,

Ребята, я начинаю заниматься переводами и прошла отбор в американскую фирму (DayTranslations, может с ними уже кто-то работал), иногда буду брать заказы по фрилансу.

Так вот, собственно, первый вопрос. Дело в том, что они спросили о моей ставке, а я ни в зуб ногой сколько им нужно предложить. Дайте совет, пожалуйста. По гуглу прогулялась, но ничего толком не нашла по ставкам. Для меня это больше опыт и строчка в резюме

Второй вопрос в оплате. По PayPal выставлять фактуру для них может только юр лицо или я как фрилансер тоже могу таке творить? Поддержка не поняла мой вопрос, а из америки просто выслали их листик как правильно составлять факруту. Не поняла до конца, там для предпринимателей в основном инфа.

В общем, помогите тёмному найти свет в конце тоннеля

Спасибо

 Amor 71

link 2.12.2020 13:45 
Не знаток я вовсе, но из того, что слышал, для начала можете запросить не меньше 18 долларов за час работы.

 Yara_Yara

link 2.12.2020 13:55 
Ну там по стандарту, за слово должна быть оплата или за 1800 знаков сразу. Как и везде в работе переводчика

 10-4

link 2.12.2020 14:22 
10-12 ам. центов за слово перевода

 Alex455

link 2.12.2020 14:29 
Первый раз слышу, чтобы письменный перевод оценивался по часам. Страница или слово. Если брать по времени, получается, что чем дольше будет делаться перевод, тем он будет дороже ) Или я не так понимаю?

 Yara_Yara

link 2.12.2020 14:31 
Alex455 я тоже, только синхронный почасово оплачивается

 Yara_Yara

link 2.12.2020 14:32 
10-4 фигасе квоты получаются..

 Amor 71

link 2.12.2020 14:35 
Там у них и письменные и устные переводы, я не знаю, чем конкретно будет заниматься человек.Даже если письменный перевод, то всё равно можно расчитать пословно или постранично, исходя их расчета заработка 18 долларов в час.

 Alex455

link 2.12.2020 14:37 
Тогда нужно определить примерную выработку за день, наверное. Чтобы понять, от чего танцевать.

 Yara_Yara

link 2.12.2020 14:42 
Amor 71 я фрилансер, буду только письменными заниматься

 Yara_Yara

link 2.12.2020 14:44 
Alex455 да вот же и проблема, каждый в своем темпе работает. Кто-то 5 страниц в час, а другой 10. С помощью кошек вообще можно за несколько часов месячную зарплату заработать. Думала, есть определенные ставки

 Amor 71

link 2.12.2020 14:48 
Уже понял. Могу сказать так. За перевод свидетельства о рождении, к примеру, компании берут 40 долларов в среднем. Если поделить 50/50 между ними и переводчиком, то получаем 20 долларов за перевод свидетельства. Поскольку вы не в США, и эти гады знают, что для вашей страны и 15 долларов вполне неплохой зарaботок, то они из такой расценки и будут исходить.

 Yara_Yara

link 2.12.2020 14:50 
Amor 71 40 баксов?? Вот теперь стало еще более понятно) спасибо)

 Alex_Odeychuk

link 2.12.2020 18:40 
Yara_Yara, как правильно сказал 10-4, исходите из ставки 10-12 центов за слово. Как оценить свою ставку за час работы? Исходя из продолжительности своего рабочего дня. Допустим, вы решили работать 8 часов в день, без выпученных глаз и бессонных ночей. В таком режиме за день обычно можно выполнить 7 страниц перевода добротного, публикационного качества. На странице в среднем 250 слов. Считаем: 250 * 7 * 0,12 / 8 = 26,25 долл.США в час. Не много ли это? Здесь полезно вспомнить, что сейчас минимальная почасовая ставка по федеральному законодательству США 7,25 долл. Попробуйте озвучить запросную позицию 25 долл. США в час.

 Alex_Odeychuk

link 2.12.2020 18:42 

 Amor 71

link 2.12.2020 18:55 
Какое отношение имеет федеральная минимальная ставка к иностранцу вообще и к фрилансеру в частности?

 wise crocodile

link 2.12.2020 18:57 
* Какое отношение имеет федеральная минимальная ставка к иностранцу вообще и к фрилансеру в частности?*

+500

 Amor 71

link 2.12.2020 20:08 
/// Попробуйте озвучить запросную позицию 25 долл. США в час.///

Многовато для тех, кто еще не подтвердил свою квалификацию и не представляeт особой ценности для компании. И не забывайте, что 10-4 озвучил расценки для жителя страны, а не иностранца. Eсли Гугл платит своим программистам 100 тысяч годовых, это ведь не значит, что компания будет платить эти же деньги такому же программисту, живущему в Индии или в России.

 AsIs

link 2.12.2020 20:19 
Да одна страница и один час — это практически одно и то же.6-7 центов за слово — более правдоподобный вариант. Если бы они хотели платить больше, они бы наняли своих сограждан, а не вас. 6-7 центов = 15-8 долларов, что примерно соответствует оценкам Amor 71

Но только зря вы озвучили название компании. Завтру утром они проснутся и найдут там 250 предложений по 3 цента...

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 20:20 
Первый раз слышу, чтобы письменный перевод оценивался по часам. - Cплошь и рядом. Я, например, так оцениваю.

 AsIs

link 2.12.2020 20:23 
*15-18

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 20:23 
Какое отношение имеет федеральная минимальная ставка к иностранцу вообще и к фрилансеру в частности? - Если использовать VPN и maildrop address stateside, может сыметь. У меня так прокатывало.

 AsIs

link 2.12.2020 20:26 
Да, кстати, я тоже объем работы больше часами воспринимаю, чем страницами. 1000 слов = 4 часа. 2000 слов = 8 часов. И так далее.

 Aiduza

link 2.12.2020 20:38 
Sjoe!, у меня тоже почасовая оплата за письменный перевод, для контроля затрат времени использую программу OfficeTime. Так сложилось исторически, так как специфика работы такая, что часто приходится "обновлять" ранее переведенные документы с учетом новых правок, время от времени вносимых представителями сторон (иногда по несколько раз в день); такой вид работы невозможно оценить в словах/знаках. В редких случаях, когда мне дают на перевод полностью новый текст, я делаю предварительный расчет стоимости , исходя из соотношения 250 слов оригинала = 1 час работы, а по завершении работы указываю фактическое количество затраченных часов.

Не совсем понятна исходная позиция создателя ветки - как она "прошла отбор" в американскую фирму, не сообщив этой фирме свои расценки.

Критерии расчета ставки хорошо расписал Alex_Odeychuk выше, так что мне добавить к его словам нечего. Могу также посоветовать оценить свои среднемесячные расходы "на жизнь" и убедиться, что запрашиваемая вами ставка превышает их сумму.

 Amor 71

link 2.12.2020 20:47 
///Если использовать VPN и maildrop address stateside, может сыметь. У меня так прокатывало.//

Честно говоря, не знаю, что это такое, но я знаю, что легальная минимальная оплата касается тех, кто имеет номер SS и работает в компании. Фрилансер работает по контракту. Если по этому контракту за какой-то объем работы ему платят, к примеру, 100 долларов, то никого, кроме него не волнует, потратил ли он на это 2 часа или 20 часов своего времени.

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 20:55 
минимальная оплата касается тех, кто имеет номер SS и работает в компании. Фрилансер работает по контракту. - Это-то да. Но одно дело, когда фрилансер, судя по IP, адресу и пр. и виньеткам типа "Sworn Translator", в NY или LA, а другое - когда он в Мухосранске или, хуже того, в Индии.

 Amor 71

link 2.12.2020 20:58 
Я не знаю специфики вашей работы, но ведь могут попросить заверить перевод у нотариуса. Где вы его возьмете?

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 21:23 
Я не знаю специфики вашей работы, но ведь могут попросить заверить перевод у нотариуса. Где вы его возьмете? - это вы мне?

 Amor 71

link 2.12.2020 21:31 
Да.

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 21:39 
В юрисдикциях, где предусматривается ответственность за perjury, the statement "I the undersigned .... certify ... true, accurate and complete..." + signature suffice. За 30+ лет никто большего у меня ничего не требовал. Где sworn translation, прикладывается печать. В РФ просто идется к нотариусу и удостоверяется. Мне сделают. Могут даже с апостилем. Расходы, ессессно, на заказчике.

 Amor 71

link 2.12.2020 21:50 
Я, видимо, вас не понял. Мне показалось, вы говорили о том, что работодатель может и не знать, в какой стране живете, если использовать "VPN и maildrop address stateside". Поэтому я спросил, а если переведенный вами документ надо заверить, то вадь выяснится, что заверить в США не можете физически.

Ладно, чем дальше обсуждаем, тем меньше я понимаю нюансы вашей работы.

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 22:18 
Элементарно, Ватсон (с). У исполнителя больше шансов больше срубить с заказчика-пиндоса, например, закосив под его соотечественника, пусть даже не гражданина США (а тем более в umpteenth поколении), а просто resident alien, который знает рынок и не продешевит, а не какой-то там russki из сибирских бубеней, который неведомо где, неведомо как и, главное, неведомо зачем, выучил английский язык.

 Amor 71

link 2.12.2020 22:29 
Не знаю, насколько это просто. А если нужно общение по телефону? Обычно номер высвечивается из двух десятков цифр. А разница во времени суток?

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 22:35 
И это решается. Американский номер на американской симке. Счет за разговор - заказчику. Разница во времени? А какая разница фрилансеру, рассвет, вторник или сентябрь на дворе?

 Amor 71

link 2.12.2020 23:05 
Представил себе: фрилансер только вернулся поздно вечером со дня рождения тещи в объятиях Бахуса, и тут звонок: "Можете сегодня до конца рабочего дня перевести текст на 6 страниц?

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 23:09 
n/a to me. :) И даже если бы было "а", то просто бы отказался.

 Amor 71

link 2.12.2020 23:13 
Как-то в середине 90-х я послал визу товарищу в Грузии. В те времена было нередкостью, когда из посольства звонили мне, чтобы убедиться, что я существую. Посколько я уже не впервой отправлял визу и уже давно у них засветился, то на этот раз послал от имени некоего Тамаза Галоблишвили из Калифорнии, но написал свой домашний телефон на случай, если опять захотят позвонить. Я даже не соображал, что телефонный код выдает меня с потрохами. И что вы думаете? Сволочь позвонила в 3 часа ночи и спросила, который у меня сейчас час. Мои часы стояли у тумбочки, но делать арифметические расчеты и определить время в Калифорнии сразу после пробуждения я был не в силах. Короче, вышел полный провал.

 Sjoe! moderator

link 2.12.2020 23:34 
Штирлиц все-таки провалился. (с) Все учтено могучим ураганом - и часы стоят по тихоокеанскому времени (и не только, по Гринвичу тоже), и... да много чего учтено. Плавали, знаем. (с).

 wise crocodile

link 3.12.2020 5:46 
Sjoe!

Американская симка, батарея часов, VPN и maildrop address stateside ... наверное еще и звезднополосатая майка и трусы :-)) Штирлиц отдыхает!

 Sjoe! moderator

link 3.12.2020 8:11 
Майка просто полосатая. It pays.

 Yara_Yara

link 3.12.2020 9:14 
Спасибо всем за ответы посмеялась, подумала, вынесла полезное

 

You need to be logged in to post in the forum