DictionaryForumContacts

 dossoulle

link 18.11.2020 15:13 
Subject: comfort in Article
This matters comprehensively and flexibly comfort in Article of the court regulations

Как перевести?

Это обеспечивает полную и гибкую поддержку положений статьи судебного регламента ?

 leka11

link 18.11.2020 15:51 
дайте больше контекста, часть абзаца до этой фразы

 dossoulle

link 18.11.2020 16:03 
продолжение - in a way which makes the confident that the court will be able to do justice between disputing parties speedily and cost effectively as well as time effectively. Это письмо представителя иностранного суда

 dossoulle

link 18.11.2020 16:04 
До этой фразы идет предложение Of course, a whole new topic arises how is that jurisdiction in practice exercises, what powers does the court have, what procedures does this adopt.

 leka11

link 18.11.2020 16:08 
ну теперь понятно, правильна была догадка, что писал не носитель)))

This matters comprehensively and flexibly comfort in Article of the court regulations -

имхо, -

Этот вопрос всесторонне и гибко сформулирован в статье судебного регламента

исходя из того, что письмо содержит массу ошибок, в пред. посте речь шла именно про последующие поправки

 dossoulle

link 18.11.2020 16:12 
Хорошо, спасибо Не могу понять конечно, это носитель или нет, думалось, что просто пишет в разговорном стиле каком-то, ни запятых, ничего вообще

 leka11

link 18.11.2020 17:05 
запятые, вернее их отсутствие, - это полгреха, а вот фразы типа " how is that jurisdiction in practice exercises" и " in a way which makes the confident that" - совсем другое)))

 

You need to be logged in to post in the forum