Subject: comfort in Article This matters comprehensively and flexibly comfort in Article of the court regulationsКак перевести? Это обеспечивает полную и гибкую поддержку положений статьи судебного регламента ? |
дайте больше контекста, часть абзаца до этой фразы |
продолжение - in a way which makes the confident that the court will be able to do justice between disputing parties speedily and cost effectively as well as time effectively. Это письмо представителя иностранного суда |
До этой фразы идет предложение Of course, a whole new topic arises how is that jurisdiction in practice exercises, what powers does the court have, what procedures does this adopt. |
ну теперь понятно, правильна была догадка, что писал не носитель))) This matters comprehensively and flexibly comfort in Article of the court regulations - имхо, - Этот вопрос всесторонне и гибко сформулирован в статье судебного регламента исходя из того, что письмо содержит массу ошибок, в пред. посте речь шла именно про последующие поправки |
Хорошо, спасибо Не могу понять конечно, это носитель или нет, думалось, что просто пишет в разговорном стиле каком-то, ни запятых, ничего вообще |
запятые, вернее их отсутствие, - это полгреха, а вот фразы типа " how is that jurisdiction in practice exercises" и " in a way which makes the confident that" - совсем другое))) |
You need to be logged in to post in the forum |