|
link 16.11.2020 20:17 |
Subject: FIA, FOI, PAR, IRA, CAX Из диплома летчика. Насколько понял, это какие-то экзамены. Сталкивался ли кто-то? Расшифровку, в принципе, нашел, например:IRA - Instrument Rating AirplaneFIA - Flight Instructor Airplane FOI - Fundamentals of Instructing PAR - Private Pilot Airplane CAX - Commercial Pilot Airplane Но не пойму, как корректно это перевести, чтоб еще и кратко. Не уверен, что у нас есть устоявшиеся переведенные аббревиатуры. Хотя, возможно, они и не требуют перевода в данном случае вообще? |
|
link 16.11.2020 20:42 |
А какие тут проблемы могут быть с переводом? Обычно, правда, пишут, какой именно самолет, но можно и в общем смысле написать: «Квалификационная отметка о допуске к полетам приборам (самолет)», «Пилот-инструктор (самолет)», «Основы инструкторской деятельности» и т. д. Или еще короче надо? Летчик – это, кстати, военный, на гражданке пилоты |
You need to be logged in to post in the forum |