DictionaryForumContacts

 val23

link 28.10.2020 15:44 
Subject: Перевод названия литовской компании
Добрый вечер!

Подскажите, пожалуйста, правильный перевод. Документ  –  справка о месте работы.

UAB "AAA Lithuania"

ЮАБ "AAA Литва"   –  это корректно? 

И заодно people operations specialist  – с пециалист по персоналу?

 интроьверт

link 28.10.2020 16:38 
поскольку речь не о художке, названия не переводятся, а либо берутся исторически сложившиеся, либо транслитерируются. так что ААА Литхуаниа

 wise crocodile

link 28.10.2020 17:14 
ИМХО, не надо "Литхуаниа" :-))

Может лучше так и оставить  UAB "AAA Lithuania"

 4uzhoj moderator

link 28.10.2020 17:25 
Литхуаниа - не надо. А "Литуэйния" - вполне

 4uzhoj moderator

link 28.10.2020 17:26 
И почему ЮАБ?

ОПФ-то на литовском (Uždaroji Akcinė Bendrovė) - так что УАБ

 wise crocodile

link 28.10.2020 18:23 
"Литуэйния"  не намного лучше "Литхуании"

 4uzhoj moderator

link 28.10.2020 20:43 
Ну что поделаешь, у практической транскрипции в данном случае немного иные функции, чем быть приятной уху или глазу.

 4uzhoj moderator

link 28.10.2020 20:49 
Почему "ААА Дочйланд Гмбх" - норм, а УАБ "ААА Литуэйния" - вдруг не норм?

 Erdferkel

link 28.10.2020 21:43 

 wise crocodile

link 29.10.2020 5:37 
Почему "ААА Дочйланд Гмбх" - норм, а УАБ "ААА Литуэйния" - вдруг не норм?

Наверное по тому же, почему Гайд Парк норм, а Буа де Булонь не норм :-))

 Perujina

link 29.10.2020 9:00 
В Белоруссии есть предприятие "Литуаниялес", созданное с привлечением инвестиций из Литвы. Есть основания думать, что литовские партнеры не против такого варианта написания.

Литуэйния это слегка zu viel, кмк ))

 4uzhoj moderator

link 29.10.2020 10:56 
Вот "Литфьюэ(й)ния" - да, zu viel )

Хотя и Литуания, на мой взгляд, тоже вполне, принципиальной разницы нет.

 val23

link 29.10.2020 11:02 
Всем спасибо за ответы!

 Lapelmike

link 31.10.2020 9:53 
Недавно столкнулся:  ООО «Текнимонт Руссия» - дочернее предприятие Maire Tecnimont Group.

 Erdferkel

link 31.10.2020 11:24 
мне довелось на "Текнимонт" потрудиться!

https://www.tecnimont.it/en/who-we-are/tecnimont-planung-und-industrieanlagenbau-gmbh-tpi

вот на этом проекте, который они унаследовали от Salzgitter Anlagenbau

https://nghk.gazprom.ru/about/

начало работ - 1996 г., но и по сю пору:

"Строительство объектов основного производства находится на стадии монтажа оборудования, поставка которого уже осуществлена в полном объеме."

мне кажется, так и не достроят никогда...

 4uzhoj moderator

link 2.11.2020 11:14 
Руссия - это мощно.

 wise crocodile

link 2.11.2020 12:39 
* Руссия - это мощно*

Литхуания мощнее :-))

 4uzhoj moderator

link 2.11.2020 13:16 
Да тут сложно вот так сразу сказать, что мощне )

 4uzhoj moderator

link 2.11.2020 13:16 
*мощнее

 Сергей П

link 27.11.2020 20:49 
Uždaroji Akcinė Bendrovė = закрытое акционерное общество = ЗАО

 4uzhoj moderator

link 27.11.2020 21:15 
Uždaroji Akcinė Bendrovė = закрытое акционерное общество (по зак-ву Литвы) ≠ ЗАО

 Сергей П

link 28.11.2020 10:30 
Совершенно с Вами согласен - "закрытое акционерное общество" по законодательству Литовской Республики, а точнее, в соответствии с законом ЛР № VIII-1835 "Об акционерных обществах", принятым Сеймом ЛР 13 июля 2000 года.

УАБ - никогда ранее не встречал такой вариант, ну кто-то же должен начать ..

UAB "AAA Lithuania" - в реестре юр. лиц ЛР компании с таким названием не зарегистрировано. Предполагаю ошибку, должно быть - UAB "AAA", Lithuania.

 4uzhoj moderator

link 28.11.2020 23:13 
Сергей П,

очевидно, что вместо AAA было какое-то другое название, которое топикстартер не счел нужным разглашать

 Sjoe! moderator

link 1.12.2020 1:11 
Руссия - это мощно.

У ребят не было другого выхода. С одной стороны, все их местные/страновые офисы, видимо, согласно политике должны называться "Фирма+Страна" (причем идентично на языке юрисдикции головного офиса и языке местного отделения) , а с другой - употребление слов "Россия" (и, ЕМНИП "российский"), а также "Москва" (и "московский") в наименованиях в соответствующих юрисдикциях ограничено и требует каких-то разрешений, именуемых согласованиями. Оттого иностранные репы и бранчи именуются "Фирма+Рус". Но "Русь" как-то не используется.

 

You need to be logged in to post in the forum