|
link 26.10.2020 7:53 |
Subject: и ... не жалко Как бы вы перевели такое предложение как: "мне и проиграть тебе не жалко", например, в игре. "I won't feel sorry losing to you"? длинновато, вроде получается
|
Consider: I don't regret losing this game to you. |
Как вариант, см. здесь: My best friend’s a writer and we were recently up against each other for a YA award here in Canada. I said if I had to lose, I would never mind losing to her. And it was true! She did win, and I was so happy for her ... |
|
link 27.10.2020 15:10 |
(won't/don't) mind +1 * 'I won't mind losing to you' if the speaker's talking about losing in the future; * 'I don't mind losing to you' if the speaker's already lost to him/her. They're both standard English. |
А обоснование этой формулировки имеется? Почему говорящему не жалко проиграть его/ее собеседнику? Хотелось бы избежать появления двусмысленности в переводе ввиду отсутствия контекста. Возможно, смысл даже окажется такой: "There is no dishonor in losing to you." |
|
link 27.10.2020 17:47 |
20:42++++ [it is] no shame to lose to you (например сказали бы в моей округе) |
I don't care if I lose / if I don't win Проще нужно быть |
|
link 27.10.2020 18:50 |
don't care =\= don't mind =\= no shame зависит от искомого смысла/контекста аккуратней нужно быть |
В вашем нике какой смысл кроется? |
А в вашем? |
I don't care - это же проявление просто безразличия, типа "мне по барабану". А нам нужно показать, что не сожалеем. И если "быть аккуратнее", то и no shame несет иной оттенок, чем "не сожаление". |
Aiduza, вот какой смысл кроется в моем нике |
|
link 29.10.2020 21:15 |
спам дитектыд |
Я не с Вами разговариваю, интроьверт. Я разговариваю с Aiduza |
Почему спам? Ссылка на личную страничку переводчика, очень полезно. Я вот сразу понял из нее, откуда ник :) |
Cool |
You need to be logged in to post in the forum |