Subject: we look forward to serving you without interruption in the future We regret any inconvenience this may cause you, and we look forward to serving you without interruption in the future.Как тут можно перевести вторую половину предложения - и мы рассчитываем на стабильное обслуживание вашего счета в будущем? Речь идет о платежных системах и их использовании. Заранее спасибо. |
Если я верно понял, были какие-то перебои/сбои/технические нарушения при обслуживании, и они надеются, что такого в будущем не произойдет. Т.е. обслуживание без сбоев или, м.б., бесперебойное обслуживание. |
Да. Абсолютно верно. Так как можно сказать. Мы расчитываем на бесперебойное обслуживание вашего счета? |
|
link 8.10.2020 14:31 |
Счет должен работать бесперебойно, как трактор "Беларус"? Счет должны обслуживать бесперебойные байты? Вы не слова перекладывайте, а смысл слов. |
Мы расчитываем/надеемся, в будущем подобных сбоев не будет. |
|
link 8.10.2020 14:35 |
Вот, Рома Роентген -- молодец, коротко и по чину перевел. |
Ну, дык. |
❝Мы расчитываем/надеемся, в будущем подобных сбоев не будет.❞
|
Амор, не экономьте на буквах - мы раССчитываем, да и "что" там не помешает :-) |
Поздно. Сёма уже одобрил, текст сдан в печать. |
|
link 8.10.2020 15:48 |
ага, размечтался, в "печать" в спам все это пойдет, к бабке не ходи ... контора опростоволосилась и подвела клиентов - а теперь еще заспамит их бесстыжими голословными "вежливостями". celebrate customer service week! |
Мною, если что, было сказано: " были какие-то перебои/сбои/технические нарушения при обслуживании, и они надеются, что такого в будущем не произойдет". Это в ответ на 17.31. Обслуживание счета без сбоев/перебоев, а не работа самого счета. |
И сказано было примерно то же, что и Амором несколько позже. |
|
link 9.10.2020 9:21 |
Рентген выразил мысль просто и четко, не разливая много бесполезных букв по экрану. |
* обслуживание без сбоев или, м.б., бесперебойное обслуживание.* - какая из букв тут бесполезна иди избыточна? Фраза до этого означала мое понимание контекста. Мне кажется, что каждый должен начинать с себя, особенно по части простоты и четкости формулировки - в данном случае. |
You need to be logged in to post in the forum |