DictionaryForumContacts

 Мересанх

link 30.09.2020 13:49 
Subject: Customer Support. Помогите текст сделать лучше
Спасибо за обращение в службу поддержки нашей компании!

Сейчас проблема, с которой вы обратились, рассматривается нашей командой с высоким приоритетом.

Для более быстрого поиска решения также были привлечены инженеры команды разработки.

Как только решение будет найдено и доставлено мы вам дадим знать.

Thank you for reaching out to our customer service!

The issue you have addressed to our team is the number one priority for us.

To find a faster solution, we also involved development team engineers.

We will let you know as soon as the solution is found and delivered.

 hi-muckety-muck

link 30.09.2020 14:26 
Addressed to our team – плохо (лучше что-то вроде «you contacted us about» и не терять динамики: надо подчеркнуть, что они «currently dealing / working on» – короче, занимаются этой проблемой). Приоритет не «number one», а просто высокий. Не быстрое решение, а поиск быстрый. В последнем предложении можно подчеркнуть готовность: «has been found and delivered» (что значит «доставлено» – понятно плохо, но это, видимо, обратная калька именно со слова «delivered»). Финальное замечание: если бы все переводчики взяли себе в привычку не доверять своим формулировкам, а проверять их по ходу работы (например, по языковым корпусам или с помощью наводящих поисковых запросов, которые иногда подсказывают красивые идеи, до которых самому додуматься трудно), то количество аскеров на этом форуме сильно бы уменьшилось

 Мересанх

link 30.09.2020 14:41 
Спасибо большое за помощь и подсказки!Учту на будущее, ведь я не волшебник - я только учусь ;)

 Andy

link 30.09.2020 15:56 
Ваш звонок очень важен для Вас!

 

You need to be logged in to post in the forum