DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 15.09.2020 1:28 
Subject: железистый и силикатный распад
Как бы выразить сабж?

"Устойчивость структуры щебня против железистого и силикатного распадов." Тематика - строительство автодорог.

ferrous and silicate decay встречается, в основном, в публикациях, переведенных с русского.

disintegration due to silicate transformation?

silicate-driven (-based, -related) disintegration?

Не хочется впадать в крайность и расписывать процесс ы типа "распад в результате перехода двухкальциевого силиката из неустойчивой формы в стабильное состояние, сопровождающегося увеличением объема"

 Yuriy Sokha

link 15.09.2020 6:44 
EN 1744-1: Dicalcium silicate disintegration

 Lonely Knight

link 15.09.2020 7:08 
Благодарю!

 paderin

link 15.09.2020 12:57 
tests to ensure freedom from  dicalcium silicate and iron disintegration  are included in both bs 1047: 1983 and a cen method

 Pokki

link 15.09.2020 16:26 
Я извиняюсь, что задаю вопрос не по теме, но зачем люди переводят это на английский? С какой целью? Я сильно сомневаюсь, что кто-то будет это читать с практическими целями. Но мне правда хочется узнать зачем.
Free from dicalcium silicate and iron disintegration in accordance with BS EN 13242:2002, 6.4.2.2 V5 -- http://www.paving.org.uk/documents/cppave.pdf

Decay - это признак того, что что-то уходит в упадок, "за это время десяток империй расцвел и рухнул во мрак" (с), а вот одноименный альбом 1989 года, настоящий Top-чик ВИА "Лечение" - это правильный термин.

 

You need to be logged in to post in the forum