Subject: transition Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: thus a front stoop becomes the transition between the sidewalk and the building's entry. Предложение до невозможности примитивное, но не "word to word" не перефразировать не получается. Заранее спасибо |
таким образом, передняя ступенька/крыльцо становится переходом между тротуаром и входом в здание |
как цветасто они написали про крыльцо - как инструкцию для человеков ни разу не пользовавшихся крыльцом. может быть не усложнять и не писать, что именно посредством крыльца можно попасть с улицы в помещение? как-то обыграть? |
а я считаю, что так и надо писать, как есть. Может для кого-то в этом есть смысл, именно, где расположить что-то |
ну если только это user manual какой-то :)) |
почти в точку - area develoment guideline :))))) спасибо!!! |
Здесь чисто по-архитектурному рассказывается - "открытая веранда/крыльцо является элементом, организующим пространственную связь между пешеходной дорожкой/тротуаром и входом в здание". |
You need to be logged in to post in the forum |