Subject: to come loose -> to wiggle loose Всем привет,Говорят ли вместо 'to come loose' 'to wiggle loose'? Контекст: мышь с зажатым в мышеловке хвостом дергалась, извивалась и вырвалась-таки из плена ...its tail managed to wiggle loose from the trap |
Аа, все, поняла. Наверно, здесь to wriggle loose (= to wriggle free) |
|
link 18.08.2020 1:39 |
Come loose - это когда отвинтилось, отвалилось то, что было закреплено, как я понимаю. А тут она из ловушки именно освободилась, так как извивалась/дергалась. |
|
link 19.08.2020 14:38 |
YuliyaElven +1 'to wiggle' and 'to wriggle' are 99% identical, if not synonymous: to w(r)iggle = to twist and turn with quick movements. to w(r)iggle loose or to w(r)iggle out of sth = to twist and turn with quick movements until you're (free from sth/have escaped from sth). to come loose = to become (detached from/separate from) sth or to fall off sth. Example: * 'he repeatedly turned the screw until it came loose in his hand'. Synonym: 'came away in his hand'. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |