Subject: по классификации такой-то Уважаемые переводчики, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести словосочетания:1) « по классификации такой-то» и 2) « соответствует тому-то по классификации такой-то» Примеры употребления: 1) Pathological Condition 1-й функциональный класс ( по классификации CCS / по CCS ) 2) Pathological Condition 1-й степени ( соответствует 1-му функциональному классу по классификации NYHA) |
мне встречалось "to CCS classification" |
Спасибо. Я использовал "after CCS functional classification", но меня терзают сомнения в правильности моего выбора. |
according to the XXX classification |
часто опускается, например, NYHA I class |
A patient with minimal or no symptoms but a large pressure gradient across the aortic valve or severe obstruction of the left main coronary artery is classified: Function Capacity I, Objective Assessment D Источник здесь. И, кста, функциональные классы в NYHA обозначаются римскими цифрами (т.е., не "1-й класс", а "класс I"). |
according to/in accordance wth... соответствует чему-л. - complies with |
You need to be logged in to post in the forum |