DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 4.07.2020 14:20 
Subject: non-abusive transaction
Друзья, подскажите как более адекватно перевести "non-abusive transaction", чтобы соответствовало нашей правовой системе. У нас есть фиктивные сделки, есть мнимые сделки. Но не знаю, насколько эти определения здесь уместны. Тем более термин non-abusive transaction используется в налоговой литературе, а не в цивилистике.

Вот контекст:    A non-abusive transaction is any transaction other than one that, because of its potential for tax abuse, constitutes either a “reportable transaction” or a “tax shelter.”

Все спасибо, кто откликнется

 NC1

link 5.07.2020 21:58 
Ваша постановка вопроса не имеет смысла. Налоговые системы по определению не "соответствуют" друг другу, за исключением случаев, когда они намеренно гармонизированы (например, внутри ЕС) или когда речь идет о налогах, подпадающих под договоры об избежании двойного налогообложения, и терминология установлена этими договорами.

В качестве рабочего варианта могу предложить "добросовестная сделка".

 

You need to be logged in to post in the forum