DictionaryForumContacts

 adelaida

link 16.06.2020 9:10 
Subject: 1 of article 6
Дорогие коллеги!

Прошу помочь уточнить перевод документации для строительства:

Federal Law 116-FZ dated 11.07.1999 (1 of article 6 and 1 of article 9 as amended by Federal Law 232-FZ, dated 18.12.2006), 6 of article 52 of Town-Planning Code of Russia) part 2 as amended by Federal Law 148-FZ dated 22.07.2008

Что может означать " 1 of article 6" (и подобные фразы) - пункт 1 статьи 6?

И к чему может относиться  part 2?

Спасибо.

 olga.ok22

link 16.06.2020 9:17 
Статья 6. Деятельность в области промышленной безопасности

1. К видам деятельности в области промышленной безопасности относятся проектирование, строительство, эксплуатация, реконструкция, капитальный ремонт, техническое перевооружение, консервация и ликвидация опасного производственного объекта; изготовление, монтаж, наладка, обслуживание и ремонт технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте; проведение экспертизы промышленной безопасности.

 Alex16

link 16.06.2020 9:51 
У меня поиск дал другие результаты (видимо, новая редакция):

ГрК РФ Статья 6. Полномочия органов государственной власти Российской Федерации в области градостроительной деятельности 1. К полномочиям органов государственной власти Российской Федерации в области градостроительной деятельности относятся: (в ред. Федерального закона от 20.04.2014 N 80-ФЗ)

По-моему, в российских законах это называется ч.1 ст. 6.

См. ссылку:

http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_51040/5f4dfdafc2f6f8be79b768e70ef7fcf3afc02631/

в соответствии с пп. 3.6, 3.8, 3.9 ч. 1 ст. 6 

Т.е., "п." (пункт - это то, что с точкой (1.3, 4.6 и пр.), а без точки (1, 2 и пр.) - "ч." (часть) 

 adelaida

link 17.06.2020 15:32 
Благодарю1

 

You need to be logged in to post in the forum