DictionaryForumContacts

 Inquisitive Interpreter

link 2.06.2020 14:10 
Subject: Lifesign
Привальный ли перевод следующего предложения из описания электросхемы блока управления станком.

Оригинал: The lifesign between PLC and CPU is in good condition.

Перевод: Сигнал активности (подключения) ПЛК и ЦП в норме.

 CCK

link 2.06.2020 16:10 
Сигнал проходит штатно
Да-да-да, именно штатно.

 Inquisitive Interpreter

link 3.06.2020 6:16 
Спасибо!

А сам термин lifesign так и переводится, как сигнал активности или подключения?

Life Sign means:  no loss of signal. Т.е. по русскому наречию "Признак(и) Жизни", если вы хотите именно перевод термина.

 Inquisitive Interpreter

link 3.06.2020 6:52 
Да, нужен именно перевод термина, поскольку в тексте дальше идет описание, как обеспечивается сам этот lifesign.
Термины не переводятся пуля-в-пулю, т.к. они имеют особый колорит. Переводчик делает сноску, дескать, от англ. Life Sign ("признак жизни", т.е. наличие активной линии связи от ПЛК к ЦПУ)

 Inquisitive Interpreter

link 3.06.2020 7:44 
Понял. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum